|
Oh, I`m sorry, Rajah. But I can't stay here and have my life lived for me. |
Ой, прости, Раджа. Но я не могу остаться здесь и жить своей жизнью. |
|
I`ll miss you. |
Я буду скучать по тебе. |
|
Good bye! |
До свидания! |
|
Okay, Abu. Go! |
Ладно, Абу. Иди! |
|
Try this, your taste buds will dance and sing. |
Попробуйте это, ваши вкусовые рецепторы будут танцевать и петь. |
|
Hey, get your paws off that. |
Эй, убери свои лапы. |
|
Why, you! Get away from here, you filthy ape! |
Почему, ты! Убирайся отсюда, ты, грязная обезьяна! |
|
Bye bye! |
Прощай! |
|
Nice going Abu. Breakfast is served. |
Молодец Абу. Завтрак заслужен. |
|
Pretty lady, buy a pot. No finer pot in brass or silver. |
Милая леди, купите горшок. Не тонкий горшок из меди или серебра. |
|
Sugar dates, sugar dates and figs! Sugar dates and pistachios! |
Сахарные финики, Сахарные финики и инжир! Сладкие финики и фисташки! |
|
Would the lady like a necklace. A pretty necklace for a pretty lady. |
Дама любит ожерелье. Красивое ожерелье для красивой девушки. |
|
Fresh fish! We catch 'em, you buy 'em! I don't think so. |
Свежая рыба! Мы ловим, вы покупаете! Я так не думаю. |
|
Oh, excuse me. |
Ой, извините. |
|
I`m really very sorry. |
Я действительно очень сожалею. |
|
Oh, you must be hungry. Here you go. |
О, ты должно быть голоден. Вот. |
|
You`d better be able to pay for that. Pay? |
Тебе лучше быть в состоянии заплатить за это. Платить? |
|
No one steals from my cart! Oh, I`m sorry sir. I don't have any money. Thief! |
Никто не ворует из моей телеги! Ах, простите, сэр. У меня нет денег. Воровка! |
|
Please, if you let me go to the palace, I can get some from the Sultan. |
Пожалуйста, Отпусти меня во дворец, я могу получить от Султана. |
|
Do you know what the penalty is for stealing? No, no please! |
Ты знаешь, какое наказание за кражу? Нет, нет, пожалуйста! |
|
Thank you kind sir. I`m so glad you`ve found her. |
Спасибо, добрый сэр. Я так рад, что ты нашел ее. |
|
I`ve been looking all over for you. What are you doing? Just play along. |
Я искал тебя повсюду. Что ты делаешь? Просто играй вместе. |
|
You know this girl? |
Ты знаешь эту девушку? |
|
Sadly, yes. She is my sister. She`s a little crazy. |
К сожалению, да. Она моя сестра. Она немного сумасшедшая. |
|
She said she knows the Sultan! |
Она сказала, что знает Султана! |
|
She thinks the monkey is the Sultan. |
Она думает, что обезьяна-это Султан. |
|
-Oh, wise Sultan. How may I serve you? |
-О, мудрый Султан. Как я могу служить вам? |
|
Tragic, isn't it? |
Трагично, не так ли? |
|
But, no harm done. Now come along sis. Time to go see the doctor. |
Но, никакого вреда. Сейчас пошли сестра. Время сходить к врачу. |
|
Oh, hello doctor. How are you? |
О, привет, доктор. Как ты? |
|
No, no, no. Not that one. Come on, Sultan. |
Нет, нет, нет. Не этот. Давай, Султан. |
|
What is it? |
Что это? |
|
Come back here, you little thieves! |
Вернитесь сюда, вы, маленькие воры! |
|
With all due respect, your rottenness, couldn't we just wait for a real storm? |
При всем уважении, ваша гнилость, мы не могли просто ждать настоящей грозы? |
|
Save your breath, Iago. Faster! Yes, o mighty evil one. |
Сохрани твое дыхание, Яго. Быстрее! Да, о могучий злодей. |
|
Ah, sands of time - reveal to me the one who can enter the cave. |
Ах, пески времени - откройте мне, кто может войти в пещеру. |
|
Yes, yes! |
Да, да! |
|
There he is. My diamond in the rough! |
Там он находится. Мой алмаз неотделанный! |
|
That`s him?!?! That`s the clown we`ve been waiting for? |
Это он?!?! Этого клоуна мы ждали? |
|
Let`s have the guards extend him an invitation to the palace, shall we? Swell. |
Давайте охранники продлят ему приглашение во дворец, сделаем? Шикарно. |
|
Almost there. |
Почти там. |
|
I want to thank you for stopping that man. Uh, forget it. |
Я хочу поблагодарить тебя за то, что остановил его. Да ладно, забудь. |
|
So, uh, this is your first time in the marketplace, huh? |
Итак, это твой первый раз на рынке, да? |
|
Is it that obvious? Well, you do kinda stand out. |
Разве это так очевидно? Ну, ты немного выделяешься. |
|
I mean, you don't seem to know how dangerous Agrabah can be. |
Я имею в виду, ты не знаешь, как опасно бывает в Аграбе. |
|
I`m a fast learner. |
Я быстро учусь. |
|
C'mon, this way. |
Давай, сюда. |
|
Watch your head there. Be careful. |
Береги голову. Будь осторожны. |
|
Is this where you live? |
Это где ты живешь? |
|
Yep. Just me and Abu. Come and go as we please. |
Да. Только я и Абу. Приходим и уходим, как нам заблагорассудится. |
|
That sounds fabulous. Well, it`s not much, but it`s got a great view. |
Это звучит потрясающе. Ну, это не много, но есть отличный вид. |
|
Well, the Palace looks pretty amazing, huh? Oh, it`s wonderful. |
Ну, Дворец выглядит потрясающе, да? О, это замечательно. |
|
I wonder what it would be like to live there, to have servants and valets... |
Интересно на что похожа жизнь там, иметь слуг и лакеев... |
|
Oh, sure. People who tell you where to go and how to dress. |
Да, конечно. Люди, которые говорят тебе, куда идти и как одеваться. |
|
It`s better than here. Always scraping for food and ducking the guards. |
Это лучше, чем здесь. Всегда соскабливая пищу и ныряя между охранников. |
|
You`re not free to make your own choices. |
Ты не волен сделать свой собственный выбор. |
|
Sometimes you feel so- You`re just- trapped |
Иногда ты чувствуешь, ты просто в ловушке |
|
So, where`re you from? |
Так, откуда ты? |
|
What does it matter? I ran away, and I am not going back. Really? How come? |
Какое это имеет значение? Я убежала, и я не вернусь. Действительно? Почему? |
|
My father`s forcing me to get married. That`s - that`s awful. Abu! |
Мой отец заставляет меня выйти замуж. Это ужасно. Абу! |
|
What? |
Что? |
|
Abu says that - that`s not fair. |
Абу говорит, что - это не справедливо. |
|
Oh did he? -Yeah, of course. |
Ох он? -Да, конечно. |
|
And does Abu have anything else to say? |
И Абу что-нибудь еще хочет сказать? |
|
Well, uh, he wishes there was something he could do to help. |
Ну, он хотел чтоб было что-то, чтобы он мог сделать, чтобы помочь. |
|
Hmm, tell him that`s very sweet. |
Хм, скажи ему, что это очень мило. |
|
Here you are! They`re after me! They`re after you? |
Вот ты! Они гонятся за мной! Они гонятся за тобой? |
|
My father must have sent them to. Do you trust me? What? |
Мой отец должно быть послать их. Ты мне доверяешь? Что? |
|
Do you trust me? Yes. Then jump! |
Ты мне доверяешь? Да. Тогда прыгаем! |
|
We just keep running into each other, don't we, street rat? |
Мы просто продолжаем натыкаться друг на друга, не так ли, оборванец? |
|
Run! Go! Get out of here! |
Беги! Иди! Убирайся отсюда! |
|
It`s the dungeon for you, boy. Hey, get off of me! Let him go! |
Это подземелье для тебя, мальчик. Эй, отвали от меня! Отпусти его! |
|
Look what we have here, men - a street mouse. |
Смотрите, что у нас здесь мужики - крысенок. |
|
Unhand him, by order of the princess. |
Отпусти его, по приказу принцессы. |
|
Princess Jasmine. The princess? |
Принцесса Жасмин. Принцесса? |
|
What are you doing outside the palace? And with this street rat? |
Что ты делаешь за пределами дворца? И с этим оборванцем? |
|
That`s not your concern. Do as I command. Release him! |
Это не твоя забота. Делай, как я приказываю. Отпустите его! |
|
Well, I would, princess, except my orders come from Jafar. |
Ну, я бы сделал, принцесса, но мои заказ исходит от Джафара. |
|
You`ll have to take it up with him. Believe me, I will. |
Вам придется обсудить это с ним. Поверьте мне, я это сделаю. |
|
Jafar? Oh, uh, princess. |
Джафар? Ох, принцесса. |
|
Jafar, I`m stuck! How may I be of service to you? |
Джафар, я застрял! Чем я могу быть вам полезен? |
|
The guards just took a boy from the market, on your orders. |
Охранники просто взяли юношу на рынке, по твоему приказу. |
|
Your father`s charged me with keeping peace in Agrabah. |
Ваш отец поручил мне охрану мира в Аграбе. |
|
The boy was a criminal. What was his crime? |
Мальчик был преступником. В чем его преступление? |
|
I can't breathe, Jafar! Why, kidnapping the princess, of course. If you could just -wow, that hurt! |
Я не могу дышать, Джафар! Почему, похищение принцессы, конечно. Если бы ты мог просто -Вау, это больно! |
|
He didn't kidnap me! I ran away! |
Он не похищал меня! Я убежала! |
|
Oh, dear! Oh, how frightfully upsetting. Had I but known. |
О, дорогая! Какое ужасное огорчение. Если бы я знал. |
|
What do you mean? Sadly, the boy`s sentence has already been carried out. |
Что ты имеешь в виду? К сожалению, приговор уже был проведен. |
|
What sentence? Death. By beheading. No! |
Какой приговор? Смерть. Путем обезглавливания. Нет! |
|
I am exceedingly sorry, princess. How could you? |
Мне чрезвычайно жаль, принцесса. Как ты мог? |
|
So, how did it go? I think she took it ... rather well. |
Так что, как прошло? Я думаю, что она взяла это ... хорошо. |
|
It`s all my fault, Rajah. |
Это все моя вина, Раджа. |
|
I didn't even know his name. |
Я даже не знаю его имени. |
|
She was the princess. I can't believe it. |
Она была принцессой. Я не могу поверить в это. |
|
I must have sounded so stupid to her. |
Я, должно быть звучал так глупо для нее. |
|
Abu! Down here! |
Абу! Сюда! |
|
Hey, c'mon - help me outta these. |
Эй, давай - помоги отсюда. |
|
Hey, she was in trouble. Ah, she was worth it. |
Эй, она была в беде. Ах, она того стоила. |
|
Don't worry, Abu. I`ll never see her again. |
Не волнуйся, Абу. Я больше никогда не увижу ее. |
|
I`m a street rat, remember, and there`s a law. |
Я оборванец, помнишь, и есть закон. |
|
She`s gotta marry a prince, she deserves a prince. |
Она должна выйти замуж за принца, она заслуживает принца. |
|
I`m a - I`m a fool |
Я - я дурак |
|
You`re only a fool if you give up, boy. |
Ты будешь дураком, если сдашься, мальчик. |
|
Who are you? A lowly prisoner, like yourself. But together, perhaps we can be more. |
Кто ты? Непритязательный узник, как и ты. Но вместе, возможно, мы можем быть более. |
|
I`m listening. There is a cave, boy. A cave of wonders. |
Я слушаю. Есть пещера, мальчик. Пещера чудес. |
|
Filled with treasures beyond your wildest dreams. |
Наполненная сокровищами больше чем твои смелые мечты. |
|
Treasure enough to impress even your princess, I`d wager. |
Их хватит, чтобы поразить твою принцессу, держу пари. |
|
Jafar, can ya hurry it up? I`m dying in here! |
Джафар, можешь поторопиться? Я умираю здесь! |
|
But the law says that only a prince can - You`ve heard of the golden rule, haven't you? |
Но закон говорит, что только принц может - ты слышал про золотое правило, не так ли? |
|
Whoever has the gold makes the rules. |
Тот, кто имеет золото делает правила. |
|
So why would you share all of this wonderful treasure with me? |
Так почему ты разделишь все эти сказочные сокровища со мной? |
|
I need a young pair of legs and a strong back to go in after it. |
Мне нужны быстрые ноги и крепкая спина, чтобы пойти после него. |
|
Ah, one problem. It`s out there, we`re in here? |
Ах, одна проблема. Это там, мы здесь? |
|
Things aren't always what they seem. |
Вещи не всегда такие, какими кажутся. |
|
So, do we have a deal? |
Итак, мы договорились? |
|
Who disturbs my slumber? |
Кто нарушает мой покой? |
|
It is I, Aladdin. |
Это я, Аладдин. |
|
Proceed. Touch nothing but the lamp. |
Продолжай. Трогай ничего, кроме лампы. |
|
Remember, boy - first fetch me the lamp, and then you shall have your reward. C'mon, Abu. |
Помните, мальчик - сначала принеси мне лампу, и тогда ты получишь свою награду. Да ладно, Абу. |
|
Would ya look at that! |
Хотел бы ты посмотреть на это! |
|
Just a handful of this stuff would make me richer than the sultan! |
Всего одна горсть этого может сделать меня богаче, чем султан! |
|
Don't...touch...anything! We gotta find that lamp. |
Нет...не трогай...ничего! Надо найти эту лампу. |
|
Abu, will ya knock it off? |
Абу, будь добр отвали? |
|
Abu, what are you - crazy? |
Абу, ты что - сумасшедший? |
|
A magic carpet! C'mon. C'mon out. I`m not gonna hurt you. |
Волшебный ковер! Да ладно. Выпустить. Я не причиню тебе вреда. |
|
Take it easy, Abu. He`s not gonna bite. |
Успокойся, Абу. Он не укусит. |
|
Hey, wait a minute. Don't go. Maybe you can help us. |
Эй, подождите минуту. Не уходи. Может быть, ты можешь помочь нам. |
|
You see, we`re trying to find this lamp. |
Ты видишь, мы пытаемся найти эту лампу. |
|
I think he knows where it is. |
Я думаю, что он знает, где она находится. |
|
Wait here! |
Жди здесь! |
|
This is it? This is what we came all the way down here to - |
Это оно? Это то, к чему мы шли сюда весь этот путь |
|
Abu- NO! Infidels! |
Абу - нет! Неверные! |
|
You have touched the forbidden treasure. |
Вы коснулись запретного сокровища. |
|
Now you will never again see the light of day! |
Теперь вы никогда не увидеть свет дня! |
|
Carpet, let`s move! |
Ковер, пошли! |
|
Abu, this is no time to panic! |
Абу, это не время для паники! |
|
Start panicking. |
Начинай паниковать. |
|
Help me out! Throw me the lamp! I can't hold on. Give me your hand. First give me the lamp! |
Помоги мне! Брось мне лампу! Я не могу держаться. Дай мне свою руку. Сначала дай мне лампу! |
|
Yes! At last! |
Да! Наконец-то! |
|
What are you doing? Giving you your reward. |
Что ты делаешь? Даю тебе твое вознаграждение. |
|
Your eternal reward. |
Твою вечную награду. |
|
It`s mine. It`s all mine! - |
Это мое. Это все мое! - |
|
where is it? No. NO!! |
где она? Нет. Нет!! |