Admiral McRaven - Texas, перевод

Thank you very much, thank you, well, thank you President Powers, Provost Fenves, Deans, members of the faculty, family and friends and most importantly, the class of 2014. Спасибо большое, спасибо, спасибо президент Пауэрс, ректор Fenves, Деканы факультетов, члены факультета, семьи и друзья, а самое главное, класс 2014.
It's been almost 37 years to the day that I graduated from UT. Прошло почти 37 лет с того дня, как я окончил университет.
I remember a lot of things about that day. Я многое помню о том дне.
I remember I had throbbing headache from a party the night before. Я помню у меня была ужасная головная боль с вечеринки накануне вечером.
I remember I had a serious girlfriend, whom I later married — that's important to remember by the way — and I remember that I was getting commissioned in the Navy that day. Я помню у меня была серьезная девушка, на которой я потом женился — это важно помнить, кстати — и я помню, что я был введен в эксплуатацию в ВМФ этот день.
But of all the things I remember, I don't have a clue who the commencement speaker was that evening, and I certainly don't remember anything they said. Но из всех вещей, которые я помню, я понятия не имею, кто произносил речь в тот вечер, и я, конечно не помню что-нибудь из сказанного.
So, acknowledging that fact, if I can't make this commencement speech memorable, I will at least try to make it short. Так, признавая этот факт, если я не могу сделать речь запоминающейся, я по крайней мере попытаюсь сделать ее короткой.
So the University's slogan is, "What starts here changes the world." Так лозунг университета: "что начинается здесь меняет мир".
Well I have to admit — I kinda like it. "What starts here changes the world." Ну, я должен признать — мне понравилось. "То, что начинается здесь меняет мир".
Tonight there are almost 8,000 students, there are more then 8,000 students, graduating from UT. Сегодня насчитывается почти 8000 студентов, более 8000 студентов, оканчивающих университет.
So That great paragon of analytical rigor, Ask.Com, says that the average American will meet 10,000 people in their lifetime. That's a lot of folks. Так что великий образец аналитической строгости, Ask.Com говорит, что средний американец встретит 10 000 человек в течение своей жизни. Это много людей.
But, if every one of you changed the lives of just 10 people — and each one of those people changed the lives of another 10 people — and another 10 — then in five generations — 125 years — the class of 2014 will have changed the lives of 800 million people. Но, если каждый из вас изменил жизнь всего 10 человек — и каждый из этих людей изменили жизни еще 10 человек и еще 10 — через пять поколений — 125 лет — класс 2014 года изменит жизни 800 млн. человек.
800 million people — think about it — over twice the population of the United States. 800 миллионов человек — вдумайтесь — в два раза больше населения Соединенных Штатов.
Go one more generation and you can change the entire population of the world — eight billion people. Еще одно поколение и вы можете изменить все население мира — восемь миллиардов человек.
If you think it's hard to change the lives of 10 people — change their lives forever — you're wrong. Если вы считаете, что это трудно изменить жизнь 10 людей — изменить их жизнь навсегда — вы ошибаетесь.
I saw it happen every day in Iraq and Afghanistan: A young Army officer makes a decision to go left instead of right down a road in Baghdad and the 10 soldiers with him are saved from close-in ambush. Я видел, как это происходило каждый день в Ираке и Афганистане: молодой армейский офицер принимает решение идти налево, а не направо по дороге в Багдад и 10 солдат с ним сохраняются вблизи в засаде.
In Kandahar province, Afghanistan, a non-commissioned officer from the Female Engagement Team senses something isn't right and directs the infantry platoon away from a 500-pound IED, saving the lives of a dozen soldiers. В провинции Кандагар, Афганистан, унтер-офицер из женской команды чувствует что-то не так, и направляет пехотный взвод от 500-килограммовой мины, спасая жизни десятков солдат.
But, if you think about it, not only were these soldiers saved by the decisions of one person, but their children were saved. And their children's children. Но, если вдуматься, не только были эти солдаты спасены решением одного человека, но их дети были спасены. И дети их детей.
Generations were saved by one decision, by one person. Поколения, были спасены одним решением, одним человеком.
But changing the world can happen anywhere and anyone can do it. Но изменение мира может произойти в любом месте и любой может сделать это.
So, what starts here can indeed change the world, but the question is — what will the world look like after you change it? Итак, что начинается здесь действительно может изменить мир, но вот вопрос — как будет выглядеть мир после того, как вы измените его?
Well, I am confident that it will look much, much better. Ну, я уверен, что он будет выглядеть намного лучше.
But if you will humor this old sailor for just a moment, I have a few suggestions that may help you on your way to a better a world. А если вы ублажите этого старого матроса на минутку, у меня есть несколько предложений, которые могут помочь вам на вашем пути к лучшему миру.
And while these lessons were learned during my time in the military, I can assure you that it matters not whether you ever served a day in uniform. И хотя эти уроки были усвоены во время моего пребывания в армии, я могу заверить вас, что неважно, служили ли вы хоть день в военной форме.
It matters not your gender, your ethnic or religious background, your orientation or your social status. Не имеет значения ваш пол, вашв этническая или религиозная принадлежность, ориентация или социальный статус.
Our struggles in this world are similar, and the lessons to overcome those struggles and to move forward — changing ourselves and changing the world around us — will apply equally to all. Наша борьба в этом мире похожа, и уроки, чтобы преодолеть эти трудности и двигаться вперед, меняя себя и меняя мир вокруг нас — будут применяться одинаково ко всем.
I have been a Navy SEAL for 36 years. But it all began when I left UT for Basic SEAL training in Coronado, California. Я был "морским котиком" 36 лет. Но все началось, когда я покинул UT для базовой подготовки уплотнение в Коронадо, штат Калифорния.
Basic SEAL training is six months of long torturous runs in the soft sand, midnight swims in the cold water off San Diego, obstacles courses, unending calisthenics, days without sleep and always being cold, wet and miserable. Базовое обучение это шесть месяцев долгих мучительных походов в мягком песке, полуночного купания в холодной воде от Сан-Диего, курсы препятствий, бесконечной физкультуры, сутки без сна и всегда быть холодным, мокрым и несчастным.
It is six months of being constantly harassed by professionally trained warriors who seek to find the weak of mind and body and eliminate them from ever becoming a Navy SEAL. Это полгода постоянного преследования со стороны профессионально подготовленных воинов, которые стремятся найти слабые души и тела и устранить их от когда-либо стать морским котиком.
But, the training also seeks to find those students who can lead in an environment of constant stress, chaos, failure and hardships. Но, тренировка также выискивает студентов, которые могут вести в условиях постоянного стресса, хаоса, неудач и невзгод.
To me basic SEAL training was a lifetime of challenges crammed into six months. Для меня базовая подготовка была целой жизнью вызовов свернутых в шесть месяцев.
So, here are the 10 lessons I learned from basic SEAL training that hopefully will be of value to you as you move forward in life. Итак, вот 10 уроков, которые я узнал от базовой подготовки, которые, надеюсь, окажутся полезными для вас, по мере как вы двигаетесь вперед в жизни.
Every morning in SEAL training, my instructors, who at the time were all Vietnam veterans, would show up in my barracks room and the first thing they do was inspect my bed. Каждое утро в обучении, мои инструкторы, которые в то время все были ветеранами Вьетнама, появлялись в казармах и первое, что они делали - осмотривали мою постель.
If you did it right, the corners would be square, the covers pulled tight, the pillow centered just under the headboard and the extra blanket folded neatly at the foot of the rack. Если вы сделали все правильно, то углы будут квадратные, покрывало плотно натягивается, подушка прямо под изголовьем, а одеяло аккуратно сложены у подножия шкафа.
It was a simple task — mundane at best. But every morning we were required to make our bed to perfection. Это была простая задача — земная в лучшем случае. Но каждое утро мы должны были сделать наши кровати до совершенства.
It seemed a little ridiculous at the time, particularly in light of the fact that were aspiring to be real warriors, tough battle-hardened SEALs, but the wisdom of this simple act has been proven to me many times over. Это казалось немного смешным в то время, особенно в свете того, что стремятся быть настоящими воинами, жесткими закаленными в боях, но мудрость этого простого действия была доказана мне многократно.
If you make your bed every morning you will have accomplished the first task of the day. Если вы делаете каждое утро вашу постель вы выполнили первую задачу дня.
It will give you a small sense of pride, and it will encourage you to do another task and another and another. Это даст вам небольшое чувство гордости, и это будет стимулировать вас выполнить очередное задание и еще и еще.
And by the end of the day, that one task completed will have turned into many tasks completed. И к концу дня, одно выполненное задание превратится в множество выполненных заданий.
Making your bed will also reinforce the fact that little things in life matter. Оформление вашей кровати также усилит тот факт, что мелочи в жизни важны.
If you can't do the little things right, you will never be able do the big things right. Если вы не можете сделать маленькие вещи, вы никогда не сможете делать большие вещи правильно.
And, if by chance you have a miserable day, you will come home to a bed that is made — that you made — and a made bed gives you encouragement that tomorrow will be better. И, если случайно у вас есть несчастный день, вы приходите домой к кровати, которая убрана — это ты сделал — и убранная кровать дает вам ободрение, что завтра будет лучше.
So if you want to change the world, start off by making your bed. Так что если вы хотите изменить мир, начните с убирания вашей кровати.
During SEAL training the students are broken down into boat crews. Во время практики студенты разбиваются на экипажи лодок.
Each crew is seven students — three on each side of a small rubber boat and one coxswain to help guide the dingy. Каждый экипаж составляет семь студентов — три на каждой стороне небольшой резиновой лодке и один рулевой, чтобы помочь темным.
Every day your boat crew forms up on the beach and is instructed to get through the surfzone and paddle several miles down the coast. Каждый день ваш экипаж лодки формируется на берегу и инструктируется прорваться через зону и грести несколько миль вниз по побережью.
In the winter, the surf off San Diego can get to be 8 to 10 feet high and it is exceedingly difficult to paddle through the plunging surf unless everyone digs in. Зимой, волны от Сан-Диего могут получить от 8 до 10 футов в высоту и крайне трудно грести сквозь глубокий прибой, если каждый замкнется в себе.
Every paddle must be synchronized to the stroke count of the coxswain. Каждое весло должно быть синхронизировано к графу хода рулевого.
Everyone must exert equal effort or the boat will turn against the wave and be unceremoniously dumped back on the beach. Каждый должен прикладывать равные усилия или лодку повернет против волны и бесцеремонно бросит обратно на пляж.
For the boat to make it to its destination, everyone must paddle. Для лодки доплыть до места назначения, все должны грести.
You can't change the world alone — you will need some help — and to truly get from your starting point to your destination takes friends, colleagues, the good will of strangers and a strong coxswain to guide you. Вы не можете изменить мир в одиночку — вам будет нужна помощь — и по-настоящему добраться от вашей отправной точки до пункта назначения требует друзей, коллег, добрую волю незнакомцев и сильного рулевого, чтобы направлять вас.
If you want to change the world, find someone to help you paddle. Если вы хотите изменить мир, найти кого-то, чтобы помочь вам грести.
Over a few weeks of difficult training my SEAL class, which started with 150 men, was down to just 42. В течение нескольких недель тяжелых тренировок мой класс, который началасся с 150 мужчин, был только 42.
There were now six boat crews of seven men each. Сейчас было шесть экипажей лодок из семи человек каждая.
I was in the boat with the tall guys, but the best boat crew we had was made up of the the little guys — the munchkin crew we called them — no one was over about five-foot-five. Я был в лодке с высокими парнями, но лучший экипаж лодки был составлен из маленьких ребят — экипаж манчкин мы их называли — никого не было около пяти футов.
The munchkin boat crew had one American Indian, one African American, one Polish American, one Greek American, one Italian American, and two tough kids from the midwest. Экипаж лодки манчкин был один индеец, один афроамериканец, один польский американец, один американец греческого происхождения, один итальянский американец и два крутых парня с запада.
They out-paddled, outran and out-swam all the other boat crews. Они гребли, опережали и плавали все остальные экипажи лодок.
The big men in the other boat crews would always make good-natured fun of the tiny little flippers the munchkins put on their tiny little feet prior to every swim. Большие люди в других экипажей лодка всегда добродушно смеялись над маленькими ластами манчкины одевали на свои крохотные ножки перед каждым купанием.
But somehow these little guys, from every corner of the nation and the world, always had the last laugh — swimming faster than everyone and reaching the shore long before the rest of us. Но почему-то эти маленькие ребята со всех уголков страны и мира, всегда смеялись последними — плавали быстрее всех и достигали берега задолго до остальных.
SEAL training was a great equalizer. Nothing mattered but your will to succeed. Not your color, not your ethnic background, not your education and not your social status. Обучение было великим уравнителем. Ничто не имело значения, только воля к победе. Не твой цвет, не твоя этническая принадлежность, не ваше образование, и не ваш социальный статус.
If you want to change the world, measure a person by the size of their heart, not the size of their flippers. Если вы хотите изменить мир, меряйте человека по размеру сердца, а не размерам ласт.
Several times a week, the instructors would line up the class and do a uniform inspection. Несколько раз в неделю, инструкторы выстраивали класс и делали единую инспекцию.
It was exceptionally thorough. Your hat had to be perfectly starched, your uniform immaculately pressed and your belt buckle shiny and void of any smudges. Это было исключительно тщательно. Ваша шляпа должна быть идеально накрахмаленная, униформа с иголочки и пряжка на ремне блестеть и лишены каких-либо пятен.
But it seemed that no matter how much effort you put into starching your hat, or pressing your uniform or polishing your belt buckle — it just wasn't good enough. Но казалось, что независимо от того, сколько усилий вы вкладываете в накрахмаленную шляпу или разглаживаете форму или полируете пряжку ремня — это просто не было достаточно хорошо.
The instructors would find "something" wrong. Инструкторам бы найти "что-нибудь" неправильное.
For failing the uniform inspection, the student had to run, fully clothed into the surfzone and then, wet from head to toe, roll around on the beach until every part of your body was covered with sand. За провал проверки униформы, студент должен бежать, полностью одетый и потом, промокший с ног до головы, валяться на пляже, пока каждая часть вашего тела не покроется песком.
The effect was known as a "sugar cookie." You stayed in that uniform the rest of the day — cold, wet and sandy. Этот эффект был известен как "сахарное печенье". Ты остаешься в этой форме весь день — холодный, влажный и песчаный.
There were many a student who just couldn't accept the fact that all their effort was in vain. Там было много студентов, которые просто не могли смириться с фактом, что все их усилия были напрасны.
That no matter how hard they tried to get the uniform right, it was unappreciated. Что как бы они не старались почистить униформу, это было недооценено.
Those students didn't make it through training. Those students didn't understand the purpose of the drill. Эти студенты не прошли обучение. Эти студенты не понимают цели упражнения.
You were never going to succeed. You were never going to have a perfect uniform. Вы никогда не добьетесь успеха. Вы никогда не будете иметь идеальную форму.
Sometimes no matter how well you prepare or how well you perform you still end up as a sugar cookie. It's just the way life is sometimes. Иногда не важно, насколько хорошо вы готовите или насколько хорошо вы выполняете все равно закончится, как сахарное печенье. Это просто способ жизни иногда.
If you want to change the world get over being a sugar cookie and keep moving forward. Если вы хотите изменить мир, преодолейте сахарное печенье и продолжать двигаться вперед.
Every day during training you were challenged with multiple physical events — long runs, long swims, obstacle courses, hours of calisthenics — something designed to test your mettle. Каждый день в процессе обучения вы столкнетесь с несколькими физическими событиями — долго бежать, долго плыть, полоса препятствий, часы физкультуры — что-то, чтобы проверить вашу лихость.
Every event had standards — times you had to meet. Каждое событие имент стандарт — времена вы должны встретить.
If you failed to meet those times those standards your name was posted on a list, and at the end of the day those on the list were invited to a "circus." Если вам не удалось удовлетворить те времена те стандарты, ваше имя было опубликовано в списке, и в конце дня те кто в списке приглашаются в "цирк".
A circus was two hours of additional calisthenics designed to wear you down, to break your spirit, to force you to quit. Цирк это два часа дополнительной физкультуры призваной измотать вас, чтобы сломать ваш дух, чтобы принудить вас покинуть.
No one wanted a circus. Никто не хотел цирк.
A circus meant that for that day you didn't measure up. Цирк означал, что в течение этого дня вы не могли справиться.
A circus meant more fatigue — and more fatigue meant that the following day would be more difficult — and more circuses were likely. Цирк подразумевал больше усталости и усталость означала, что на следующий день будет сложнее — и цирк снова более вероятен.
But at some time during SEAL training, everyone — everyone — made the circus list. Но на какое-то время во время тренировки, все — все — попадали в список цирк.
But an interesting thing happened to those who were constantly on the list. Но произошла интересная вещь для тех, кто постоянно в списке.
Over time those students — who did two hours of extra calisthenics — got stronger and stronger. С течением времени эти студенты — кто два часа лишних физкультуры — становились все сильнее и сильнее.
The pain of the circuses built inner strength, built physical resiliency. Боль цирка строила внутреннюю силу, строила физическую устойчивость.
Life is filled with circuses. You will fail. You will likely fail often. It will be painful. Жизнь наполнена цирками. Вы потерпите неудачу. Вы, вероятно, часто потерпите неудачу. Это будет болезненно.
It will be discouraging. At times it will test you to your very core. Он будет обескураживающим. Временами это будет проверять вас до глубины души.
But if you want to change the world, don't be afraid of the circuses. Но если вы хотите изменить мир, не бойтесь цирка.
At least twice a week, the trainees were required to run the obstacle course. По крайней мере, два раза в неделю слушатели должны были преодолевать полосу препятствий.
The obstacle course contained 25 obstacles including a 10-foot high wall, a 30-foot cargo net and a barbed wire crawl, to name a few. Полосу препятствий содержала 25 препятствий, в том числе 10-метровая стена, 30-футовый грузовая сетка и колючая проволока проползти, вот несколько.
But the most challenging obstacle was the slide for life. Но самым сложным препятствием был слайд для жизни.
It had a three-level 30-foot tower at one end and a one-level tower at the other. In between was a 200-foot-long rope. Она имела трехуровневая 30-метровая башня на одном конце и одноуровневая башня на другом. Между собой 200-метровую веревку.
You had to climb the three-tiered tower and once at the top, you grabbed the rope, swung underneath the rope and pulled yourself hand over hand until you got to the other end. Вы должны были подняться на трехъярусные башни, а оказавшись на вершине, ты хватаешь веревку, раскачиваешься под веревкой и подтянув себя на руках, пока ты не доберешься до другого конца.
The record for the obstacle course had stood for years when my class began training in 1977. Рекорд по полосе препятствий простоял годы, когда мой класс начал обучение в 1977 году.
The record seemed unbeatable, until one day, a student decided to go down the slide for life head first. Рекорд казался непревзойденным, пока в один прекрасный день, студент решил спуститься с горки головой вперед.
Instead of swinging his body underneath the rope and inching his way down, he bravely mounted the TOP of the rope and thrust himself forward. Вместо раскачиваний под веревкой и медленно двигаться вниз, он смело монтировал в верхную части веревки и толкнул себя вперед.
It was a dangerous move — seemingly foolish, and fraught with risk. Failure could mean injury and being dropped from the course. Это было опасное движение, казалось бы глупо, и чревато рисками. Неудача могла означать вред и отчисление с курса.
Without hesitation the student slid down the rope perilously fast. Без колебаний студент скользнул вниз по веревке опасно быстро.
Instead of several minutes, it only took him half that time and by the end of the course he had broken the record. Вместо нескольких минут, у него получилось за половину времени и к концу курса он побил рекорд.
If you want to change the world sometimes you have to slide down the obstacle head first. Если вы хотите изменить мир иногда вы должны скользить вниз препятствия головой вперед.
During the land warfare phase of training, the students are flown out to San Clemente Island which lies off the coast of San Diego. В ходе наземной фазы боевых действий обучения, студенты вылетели на остров Сан-Клементе, который находится у берегов Сан-Диего.
The waters off San Clemente are a breeding ground for the great white sharks. В водах близ Сан-Клементе являются почвой для больших белых акул.
To pass SEAL training there are a series of long swims that must be completed. One is the night swim. Пройти обучение есть ряд длительных заплывов, которые должны быть завершены. Одним из них является ночное купание.
Before the swim the instructors joyfully brief the trainees on all the species of sharks that inhabit the waters off San Clemente. Перед купанием инструкторы с радостью проинформирует слушателей о всех видах акул, которые обитают в водах Сан-Клементе.
They assure you, however, that no student has ever been eaten by a shark — at least not to take it remember. Они уверят вас, однако, что ни один студент никогда не был съеден акулой — по крайней мере, не припомнить.
But, you are also taught that if a shark begins to circle your position — stand your ground. Do not swim away. Но, вас также научат, что если акула начинает кружить над вашей позицией — стояйте на своем. Не уплывайте.
Do not act afraid. And if the shark, hungry for a midnight snack, darts towards you — then summon up all your strength and punch him in the snout, and he will turn and swim away. Не действуйте испуганно. И если акулы, жаждущие полуночной закуски, метаются по отношению к вам — значит мобилизуйте все свои силы и дай ей в рыло, и она обернется, и уплывет.
There are a lot of sharks in the world. If you hope to complete the swim you will have to deal with them. Есть много акул в мире. Если вы надеетесь доплыть вы будете иметь дело с ними.
So, if you want to change the world, don't back down from the sharks. Поэтому, если вы хотите изменить мир, не отступайте от акул.
As Navy SEALs one of our jobs is to conduct underwater attacks against enemy shipping. В качестве "морских котиков" одна из наших задач является проведение подводных атак против вражеской отгрузки.
We practiced this technique extensively during training. Мы широко практиковали эту технику во время тренировки.
The ship attack mission is where a pair of SEAL divers is dropped off outside an enemy harbor and then swims well over two miles — underwater — using nothing but a depth gauge and a compass to get to their target. Миссия атаки корабля, где пара дайверов высадили за пределами вражеского порта, а затем хорошо плавут на протяжении двух миль — под водой, используя только глубиномер и компас, чтобы добраться до своей цели.
During the entire swim, even well below the surface, there is some light that comes through. В течение всего заплыва, даже значительно ниже поверхности, есть свет, который приходит через.
It is comforting to know that there is open water above you. Это приятно знать, что есть открытая вода над тобой.
But as you approach the ship, which is tied to a pier, the light begins to fade. Но по мере приближения к кораблю, который привязан к пирсу, свет начинает исчезать.
The steel structure of the ship blocks the moonlight, it blocks the surrounding street lamps, it blocks all ambient light. Стальная конструкция корабля блокирует лунный свет, она блокирует окружающие уличные фонари, она блокирует все окружающее освещение.
To be successful in your mission, you have to swim under the ship and find the keel — the centerline and the deepest part of the ship. This is your objective. Чтобы быть успешным в вашей миссии, вы должны проплыть под кораблем и найти киль — осевая линия и глубокая часть корабля. Это ваша цель.
But the keel is also the darkest part of the ship — where you cannot see your hand in front of your face, where the noise from the ship's machinery is deafening and where it gets to be easily disoriented and you can fail. Но киль также самая темная часть корабля, где Вы не можете увидеть ваши руки перед вашим лицом, где шум машин судна оглушительный и где легко дезориентироваться и вы можете потерпеть неудачу.
Every SEAL knows that under the keel, at the darkest moment of the mission, is the time when you need to be calm, when you must be calm, when you must be composed — when all your tactical skills, your physical power and your inner strength must be brought to bear. Каждое ученик знает, что под килем, в самый трудный момент миссии, время, когда вам нужно быть спокойными, когда вы должны быть спокойными, когда вы должны сдержанны, когда все ваши тактические навыки, ваши физические силы и внутренние силы должны быть задействованы.
If you want to change the world, you must be your very best in the darkest moments. Если вы хотите изменить мир, вы должны быть лучшим, в самые мрачные моменты.
The ninth week of training is referred to as "Hell Week." Девятая неделя обучения называется "Адская неделя".
It is six days of no sleep, constant physical and mental harassment, and one special day at the Mud Flats. Это шесть дней без сна, постоянное физическое и психическое домогательство, и один специальный день в грязевых ваннах.
The Mud Flats are area between San Diego and Tijuana where the water runs off and creates the Tijuana slues, a swampy patch of terrain where the mud will engulf you. Грязевые ванны в районе между Сан-Диего и Тихуану, где вода стекает и создает Тихуана повороты, патч болотистой местности, где грязь поглотит вас.
It is on Wednesday of Hell Week that you paddle down to the mud flats and spend the next 15 hours trying to survive the freezing cold, the howling wind and the incessant pressure to quit from the instructors. Это в среду "адской недели", что вы плескаетесь в грязевых ваннах и проводите следующие 15 часов на то, чтобы пережить леденящий холод, вой ветра и непрекращающегося давления на выход от инструкторов.
As the sun began to set that Wednesday evening, my training class, having committed some "egregious infraction of the rules" was ordered into the mud. Как солнце стало клониться к закату, что в среду вечером, мой учебный класс, совершив некоторые "вопиющие нарушения правил" был закатан в грязь.
The mud consumed each man till there was nothing visible but our heads. Грязь потребила каждого человека, пока ничего не стало видно, только наши головы.
The instructors told us we could leave the mud if only five men would quit — only five man - just five men — and we could get out of the oppressive cold. Инструкторы сказали, что мы могли бы покинуть грязь, если бы только пять мужчин захотели бросить — всего пять человек - просто пять человек — и мы могли бы выбраться из давящего холода.
Looking around the mud flat it was apparent that some students were about to give up. Осмотревшись в грязи было видно, что некоторые студенты были готовы сдаться.
It was still over eight hours till the sun came up — eight more hours of bone-chilling cold. Было еще более восьми часов до восхода солнца — более восьми часов в кошмарном холоде.
The chattering teeth and shivering moans of the trainees were so loud it was hard to hear anything. Дрожащие зубы и дрожащие стоны слушателей были такими громкими, что было трудно что-то слышать.
And then, one voice began to echo through the night, one voice raised in song. А потом, один голос начал эхом через ночь, один голос, поднятый в песне.
The song was terribly out of tune, but sung with great enthusiasm. Песня была ужасно фальшивая, но пели с большим энтузиазмом.
One voice became two and two became three and before long everyone in the class was singing. Один голос стал двумя и два стали тремя, и вскоре все в классе пели.
The instructors threatened us with more time in the mud if we kept up the singing but the singing persisted. Инструкторы угрожали нам большим временем в грязи, если бы мы продолжили петь, но пение по-прежнему сохранялось.
And somehow the mud seemed a little warmer, and the wind a little tamer and the dawn not so far away. И как-то грязь казалась немного теплее, и ветер немного укрощеннее и рассвет не так далеко.
If I have learned anything in my time traveling the world, it is the power of hope. Если я чему-то научился в свое время путешествуя по миру, это сила надежды.
The power of one person — Washington, Lincoln, King, Mandela and even a young girl from Pakistan, Malala — one person can change the world by giving people hope. Власть одного человека — Вашингтон, Линкольн, Кинг, Мандела и даже молодая девушка из Пакистана, Малала — один человек может изменить мир, подарив людям надежду.
So, if you want to change the world, start singing when you're up to your neck in mud. Поэтому, если вы хотите изменить мир, начните петь, когда ты по шею в грязи.
Finally, in SEAL training there is a bell. A brass bell that hangs in the center of the compound for all the students to see. Наконец, в обучении есть колокольчик. Латунный колокол, который висит в центре соединения для всех студентов, чтобы видеть.
All you have to do to quit is ring the bell. Все, что вам нужно сделать, чтобы выйти - позвонить в колокол.
Ring the bell and you no longer have to wake up at 5 o'clock. Позвоните в звонок и вам больше не придется просыпаться в 5 часов.
Ring the bell and you no longer have to be in the freezing cold swims. Позвоните в звонок и вам больше не придется на морозе плавать.
Ring the bell and you no longer have to do the runs, the obstacle course, the PT — and you no longer have to endure the hardships of training. Позвоните в звонок и вам больше не придется бегать, препятствия, PT — и вам больше не придется терпеть тяготы обучения.
All you have to do is ring the bell to get out. Все, что вам нужно сделать, это позвонить в звонок, чтобы выйти.
If you want to change the world don't ever, ever ring the bell. Если вы хотите изменить мир никогда, никогда не звоните в колокол.
To the class of 2014, you are moments away from graduating. Moments away from beginning your journey through life. Для класса 2014 года, вы в нескольких шагах от окончания. В нескольких шагах от начала вашего путешествия по жизни.
Moments away from starting to change the world — for the better. It will not be easy. Моменты от начала менять мир к лучшему. Это не будет легко.
But, YOU are the class of 2014, the class that can affect the lives of 800 million people in the next century. Но, вы класс 2014, класс, который может отразиться на жизни 800 млн. человек в следующее столетие.
Start each day with a task completed. Find someone to help you through life. Respect everyone. Начинайте каждый день с выполненным заданием. Найдите кого-то, чтобы помочь вам по жизни. Уважайте всех.
Know that life is not fair and that you will fail often. Знаю, что жизнь не справедлива, и что вы будете часто терпеть неудачу.
But if you take some risks, step up when the times are toughest, face down the bullies, lift up the downtrodden and never, ever give up... Но если вы принимаете определенные риски, шагнете вверх, когда времена сложные, уложите хулиганов, поднимете униженных и никогда, никогда не сдавайтесь...
...if you do these things, the next generation and the generations that follow will live in a world far better than the one we have today. ...если вы делаете эти вещи, следующее поколение и последующие поколения будут жить в мире гораздо лучше, чем тот, который мы имеем сегодня.
And what started here will indeed have changed the world — for the better. И что тут началось действительно изменит мир к лучшему.
Thank you very much. Hook 'em horns. Большое спасибо. Прикрепите их рогами.
Режимы прослушивания 00:00 / 00:00