А... лжец? О, я уверена, что ты имел в виду не лжец.
Well, he wears a suit and goes to court and talks to the judge.
Ну, он надевает костюм и идет в суд и говорит судье.
Oh! I see. You mean he's a lawyer.
О! Я вижу. Ты хочешь сказать, что он юрист.
Hey, Fletcher. How'd it go? - Just another victory for the wrongly accused. - Yeah, right.
Эй, Флетчер. Как все прошло? - Просто очередная победа для безосновательно обвиненного. - Да, верно.
- Mr. Reede, great job. Do you want your coat back? - No, I'm sure you'll be needing it again and again.
- Мистер Рид, отличная работа. Вы хотите, ваш пальто обратно? - Нет, я уверен, что вы будете нуждаться в нем снова и снова.
- Mr. Reede, Do you have a moment? - I'm sorry, I'm very late. It's my day to be with my son.
- Мистер Рид, у вас есть минутка? - Прости, я очень опаздываю. Это мой день, чтобы быть с моим сыном.
A couple of reporters want to talk about your big win today.
Парочка репортеров хочеn поговорить о вашей победе сегодня.
- Yeah? How's my hair? - Fabulous. You look great.
- Да? Как мои волосы? - Сказочные. Ты отлично выглядишь.
- What time is it? - I am sure your dad just got held up in court again.
- Сколько времени? - Я уверена, твой отец только что снова задержался в суде.
- Dad! - Maximilian!
- Папа! - Максимилиан!
- Hey, how ya doin', creep? - Good.
- Эй, как дела, ползающий? - Хорошо.
Me too, except my arm has been botherin' me.
Я тоже, только моя рука стала надоедать мне.
- Oh, no, Dad! - Oh, yeah. It's becoming a claw!
- О, Нет, папа! - О, да. Она становится коготем!
Nothing can stop the claw!
Ничто не может остановить коготь!
Run, boy, run! Save yourself!
Беги, мальчик, беги! Спаси себя!
Do the claw to Mom, Dad! Do the claw to Mom!
Сделать коготь маме, папа! Сделать коготь маме!
Uh-oh. You found the claw's only weakness. Subzero temperatures!
Ой-ой. Вы нашел только что слабость когтя. Минусовая температура!
- So, did you have any trouble finding the place?
- Значит, у тебя были проблемы найди место?
Okay, I'm late. I'm sorry. I ran out of gas. The gauge is broken or something.
Ладно, я опаздал. Мне жаль. У меня кончился газ. Датчик сломан или что-то.
Rough neighborhood too. Good thing I was wearin' neutral gang colors.
Грубое соседство рядом. Хорошо, что я ношу нейтральные цвета банды.
I might have had to pull out my nine and bust a cap.
Я мог бы вытащить мои девять и бюст шапку.
My mind and my money and my money and my mind
Мой ум и мои деньги и мои деньги и мой разум
- They would never hurt you, Fletcher. You're their lawyer.
- Они никогда не обидят тебя, Флетчер. Ты их адвокат.
That was below the belt. Try to keep the gloves up.
Это был удар ниже пояса. Держи перчатки выше.
- Mom, Dad's taking me to see wrestling! - Oh, Fletcher! - Oh, Audrey!
- Мама, папа ведет меня на рестлинг! - О, Флетчер! - О, Одри!
Why do you have to take him to see that stuff? It's very violent.
Почему ты должен взять его видеть это? Это очень жестоко.
The boy must grow to be a warrior.
Мальчик должен расти быть воином.
Who better to guide him than Rick Rude... and Randy Macho-man Savage in the cage of death?
Кто лучше направит его, чем Рик грубо... и Рэнди мачо Саваж в клетке смерти?
- Oh, good! - Jerry, how's it goin'? - Hey, gipper! You look like you grow by the minute!
- Ох, хорошо! - Джерри, как делишки? - Эй, гиппер! посмотрите, как ты растешь с каждой минутой!
- Fletcher, pleasure to see you. Hi, honey! - Hi.
- Флетчер, приятно видеть тебя. Привет, дорогая! - Привет.
Wow. That was a nice image. Deleted.
Вау. Это был хороший образ. Удален.
- I have some more boxes for you. - Oh, you're an angel. - Boxes? - Remember, I told you a few weeks ago, Jerry's moving to Boston on friday.
- У меня есть еще несколько коробок для тебя. - О, ты ангел. - Коробки? - Помнишь, я говорила тебе несколько недель назад, Джерри переезжает в Бостон в пятницу.
- Oh, right! The job, the thing. What do you do again? - Hospital administrator. - Right, right!
- Ах, да! Работа, дело. Что ты делаешь снова? - Администратор больницы. - Верно, верно!
Well, the boxes are in my car. Oh, those can wait. I made this young man a promise, didn't I?
Ну, ящики в моей машине. О, это может подождать. Я сделал этому молодому человеку обещание, не так ли?
- Got time to throw a few? - Sure! - Come on, then!
- Есть время кинуть несколько? - Конечно! - Тогда вперед!
- I forgot the boyfriend was moving. - Jerry! His name is Jerry! And yes, he's moving.
- Я забыл парень переезжает. - Джерри! Его зовут Джерри! И да, он переезжает.
I'm sorry. I hated him less than your other boyfriends.
Мне жаль. Я ненавидел его меньше, чем других парней.
- It wasn't serious, was it? - Semi serious, yes. - You guys aren't... You know...
- Это не серьезно, да? - Полу серьезно, да. - Вы, ребята, не... ты знаешь...
- I have been dating him for seven months. What do you think? - Really? Ooh!
- Я встречалась с ним в течение семи месяцев. Что ты думаешь? - В самом деле? Ууу!
I was hoping after being married to me you'd have no strength left.
Я надеялся, что после того, как жената на мне, у тебя не осталось сил.
Oh you have to remember, that when we were married, I wasn't having sex nearly as often as you were.
Помнишь, когда мы были женаты, я не занималась сексом так же часто, как ты.
- Ouch! And the ref takes a point away. - Out! - Max is gonna miss him.
- Ой! И судья принимает точку вдали. - Вон! - Макс будет скучать по нему.
I'll be here.
Я буду здесь.
Ready? Yeah! Play ball.
Готов? Да! Играть в мяч.
Max, come on. We've gotta go.
Макс, давай. Мы должны идти.
- Dad, are we really going to wrestling? - Absolutely, Max Factor.
- Папа, мы действительно собираемся на рестлинг? - Абсолютно, Макс Фактор.
We just have to stop by the office for one minute.
Мы просто обязаны заехать в офис в течение одной минуты.
Excuse me, sir. Any spare change? Oh, I'm sorry. I'm all out.
Извините меня, сэр. Какая-нибудь мелочь? Ой, прости. У меня все вышло.
- I can't do it. - Fred, it's your duty to present the strongest case possible. - The strongest case possible consistent with the truth.
- Я не могу этого сделать. - Фред, это твоя обязанность, представить сильнейшый возможный случай. - Самый сильный случай соответствующий истине.
Will you let the judge decide what's true? That's what he gets paid for. You get paid to win.
Пусть судья решает, что правда? За это он получает деньги. Тебе платят, чтобы выиграть.
If you insist that I take it to trial, I will represent Mrs. Cole aggressively and ethically. But Miranda, I won't lie.
Если ты настаиваешь, я возьму дело, я представляю Миссис Коул агрессивно и этически. Но Миранда, я не буду врать.
Then we'll just have to find someone who will.
Тогда мы просто должны найти кого-то кто будет.
Twenty-first floor. Men's wear.
Двадцать первый этаж. Мужская одежда.
- Hi, Mr. Reede! - Whoa! Hey. Did you do something to your hair?
- Привет, Мистер Рид! - Эй! Эй. Ты что-то сделала со своими волосами?
- It's a bit extreme, isn't it? - No! That's the thing nowadays, right?
- Это немного необычно, не так ли? - Нет! Для наших дней, правильно?
- He said it would accent my facial features. - That's what it does! It completely accents your facial features.
- Он сказал, что акцент мои черты лица. - Вот что он делает! Это полностью акцентирует твои черты лица.
We're just gonna go to my office...
Мы просто пойдем в мой кабинет...
- Hey, Fletcher. - Hey, Pete. - You losin' a little weight? - I don't know. Maybe.
- Эй, Флетчер. - Эй, Пит. - Ты потерял немного веса? - Я не знаю. Может быть.
Looks and personality. A double-threat guy.
Внешность и личность. Двойной-опасный парень.
- Hey, Mr. Reede. - Hey... man. - It's, uh, Randy. - Yeah, I know.
- Эй, Мистер Рид. - Эй... человек. - Это, Рэнди. - Да, я знаю.
- Takin' lunch orders, Mr. Reede. Anything? - No, thanks.
- Заказы беру обед, мистер Рид. Ничего? - Нет, спасибо.
- I had so much for breakfast, I'm ready to pop. I mean, I'm full. - Okay. Great.
- Я так много на завтрак, втолкнул. Я имею в виду, я полон. - Ладно. Здорово.
- Max! - Hi, Greta.
- Макс! - Привет, Грета.
- Hey, what's new? - It's my birthday tomorrow, and we're having a party. - Wow
- Эй, что нового? - Завтра мой день рождения, и мы устраиваем вечеринку. - Вау
I am sure your daddy has got you something wonderful. - Yeah? - Yeah, you bet!
Я уверен, что твой папа имеет что-то чудесное. - Да? - Да, конечно!
Listen, kiddo. Why don't you play in my office for a minute. Sue somebody for everything they've got.
Послушай, малыш. Почему бы тебе не поиграть в моем офисе минуту. Подай в суд на все, что у них есть.
Maybe you can send a fax to one of your girlfriends. Hey, sorry.
Может быть, ты можешь отправить факс одной из твоих подруг. Эй, извини.
- Damn it! I completely forgot. - Oh, what a surprise.
- Черт побери! Я совершенно забыл. - О, какой сюрприз.
- You are a saint. I should buy you a gift. - You did. - I always do the classy thing.
- Ты святая. Я должен купить тебе подарок. - Ты сделал. - Я всегда поступал благородно.
- Any calls? - The Drawlings' clerk needs your filing. - Tell him it's in the mail.
- Кто-нибудь звонил? - В Drawlings' клерк нуждается в вашей подаче. - Скажи ему, что это по почте.
Right. You'll do it next week. Mr. McKinley phoned to confirm your meeting tomorrow.
Верно. Вы сделаете это на следующей неделе. Г-н Маккинли звонила подтвердить вашу встречу завтра.
- Strep throat. No. Some kind of virus. What's goin' around? - Asian flu? - Good one.
- Фарингит. Нет. Какой-то вирус. Что происходит вокруг? - Азиатский грипп? - Хороший вариант.
- And your mother called. - I'm on vacation. - It's your fifth week. - Snowed in. Phones are down.
- А твоя мать звонила. - Я в отпуске. - Это ваша пятая неделя. - Снег. Телефоны отключены.
Break mother's heart. Done. That's it. Except Miranda's looking for you.
Разбить сердце матери. Сделано. Вот так. Еще Миранда ищет тебя.
How much ass do I have to kiss to make partner?
Сколько задниц мне надо поцеловать, чтобы стать партнером?
- Tell her I broke my leg and I had to be shot. - Why don't you tell her yourself.
- Скажи ей, что я сломала ногу и мне пришлось застрелить. - Почему ты не скажешь ей сам.
And then send out a notice of judgement on my win today! - I'll get right on it.
И затем отправь уведомление о решении о моей победе сегодня! - Я получу право на это.
- Miranda! Hey, I didn't see you. You look beautiful today.
- Миранда! Эй, я тебя не видел. Ты сегодня выглядишь красиво.
- Here! I bought you a gift. - Oh, thanks. I heard about your victory. Congratulations.
- Вот! Я купил тебе подарок. - О, Спасибо. Я слышала о твоей победе. Поздравляем.
You know You're making quite an impression on the partnership committee.
Вы знаете, Вы делаете большое впечатление на комитет партнерства.
That's right! You folks are meetin' again soon.
Это верно! Вы, ребята, собираетесь в ближайшее время.
I've been so busy, I haven't even thought about it.
Я был так занят, я даже не думал об этом.
Anyway. I have a client in my office. - Better not keep him waiting.
В любом случае. У меня есть клиент в моем кабинете. - Лучше не заставлять его ждать.
- Actually, Fletcher, something rather important's just come up. Um, you're not busy tonight, are you?
- На самом деле, что-то очень важное только что пришло. Хм, ты не занят сегодня вечером?
We're not going, are we?
Мы не пойдем, верно?
Audrey. You know how there are moments you know are critical?
Одри. Ты знаешь, какие бывают такие моменты критичные?
- And choices that have to be made - upon which all one's future happiness will depend?
- И выбор, который должен быть сделан - по которому все свое будущее счастье будет зависеть?
This is one of those moments.
Это один из тех моментов.
What are you trying to say?
Что ты пытаешься сказать?
Will you marry me?
Ты выйдешь за меня?
- You're moving. - I know, I'm moving to Boston, but I want you and Max to come with me.
- Ты переезжаешь. - Я знаю, я переезжаю в Бостон, но я хочу, чтобы ты и Макс поехали со мной.
Audrey, I've been giving this a lot of thought. You know I'm not prone to wild flights of romantic fancy.
Одри, я много думала об этом. Ты знаешь, я не склонен к необузданным полетам романтической фантазии.
- But the thought of you and I together just makes too much sense to ignore.
- Но мысль, что ты и я вместе, просто делает слишком много смысла, чтобы игнорировать.
Now I'm ready. I think you're ready. I love Max. You love Max.
Теперь я готов. Я думаю, что ты готова. Я люблю Макса. Ты любишь Макса.
It's right. It fits. So what do you say?
Это правильно. Это подходит. Так что ты скажешь?
Hey, creepy. Happy birthday. How old are you now, 22 or 23? - I'm five, Dad. - Okay.
- Привет. С Днем рождения. Сколько тебе сейчас лет, 22 или 23? - Мне пять, папа. - Ладно.
Return the beer keg. Cancel the dancing girls.
Вернуть бочонок пива. Отменить танцующих девушек.
- I don't know what I'm gonna do. I feel completely unprepared for this.
- Я не знаю, что я собираюсь сделать. Я чувствую себя совершенно неподготовленным к этому.
You see, I bought you a present, but last night... I accidentally swallowed it.
Ты видишь, я купил тебе подарок, но прошлой ночью я случайно проглотил его.
- Dad, it's in your belly! - Scalpel.
- Папа, это в животе! - Скальпель.
I hope it's not partially digested! Ooh! Look out!
Я надеюсь, что это частично не переваривается! Ууу! Берегись!
- Cool! - Cool! - What is it? - It's... It's a surprise.
- Круто! - Круто! - Что это? - Это... это сюрприз.
All right, it's a pony. Just open it! I'm gonna help, 'cause I can't stand it!
Ладно, это пони. Просто откройте его! Я помогу, потому что я не могу это терпеть!
- Baseball stuff! - Baseball stuff! - Cool! Can we play?
- Бейсбол! - Бейсбол! - Круто! Мы можем играть?
I'll be Nomo. You can be Jose Canseco. Can we play? - Absolutely. - Yeah!
Я буду Номо. Ты можешь быть Хосе Кансеко. Мы можем играть? - Абсолютно. - Да!
Right after your party tonight, we'll do it. You and me.
Сразу после вечеринки, мы сделаем это. Ты и я.
I just have to really concentrate on this right now.
Я просто должен сосредоточиться на этом прямо сейчас.
- Максимус! Я сваливаю. - До Свидания, Папа. - Джерри, наслаждайся моей женой.
Well, this is good. This is really smart. - Thank you. - Only...
Ну, это хорошо. Это очень умно. - Спасибо. - Только...
Well, it's not true. I mean Does that present a problem?
Ну, это не правда. Я подразумеваю, что это проблема?
Mrs. Cole, the only problem here is that after you've provided years of faithful service and loving support, of raising his children... they are his?
Миссис Коул, единственная проблема здесь заключается в том, что после того как вы введете годы верной службы и любящую поддержку, воспитываете его детей... они его?
Huh? Oh. Yeah, yeah. One for sure.
Да? Ой. Да, да. Один точно.
After all that, your husband wants to deny you - a fair share of the assets based on one act of indiscretion. - Seven.
После всего этого, ваш муж хочет лишить вас - справедливой доли активов на основе одного акта из-за неосторожности. - Семи.
- Pardon me? - Seven single acts of indiscretion.
- Простите? - Семь актов нескромности.
- Seven acts of indiscretion, only one of which he has any evidence of and all of which he himself is responsible for. - He is?
- Семь актов нескромности, только один из которых он может доказать и за которые он сам несет ответственность. - Он?
- Mrs. Cole. You're the victim here. The wife of a cold, distant workaholic.
- Миссис Коул. Вы здесь жертва. Жена холодного, далекого трудоголика.
- Starved for affection, driven into the arms of another man! - Seven. - Yeah, whatever!
- Изголодались по любви, загнаны в объятия другого мужчины! - Семи. - Да, что угодно!
You're not trying to deny him what is rightfully his.
Вы не пытаетесь запретить ему то, что принадлежит ему по праву.
- All you're insisting on is what is rightfully yours. - Yeah. And maybe a... fraction more.
- Все ты настаиваешь на то, что по праву твое. - Да. И, возможно,... часть больше.
- I think you're bending over backwards. - Yeah.
- Я думаю, что ты из кожи вон лезешь. - Да.
Well, I did offer to give him joint custody of the kids. He is, after all, a wonderful father.
Ну, я предложил дать ему совместную опеку над детьми. Он, в конце концов, замечательный отец.
And how does he repay you? By dragging you through a painful litigation process! No, no, no, no! This can't happen!
И как он отблагодарил тебя? Путем перетаскивания через болезненный процесс! Нет, нет, нет, нет! Этого не может быть!
With all due respect, this isn't about you and Mr. Cole anymore. This is about all women.
При всем уважении, это не про вас и Мистера Коула больше. Это про всех женщин.
Where would Tina Turner be right now if she'd rolled over and said, "Hit me again, lke, and put some stank on it?"
Где бы Тина Тернер была сейчас, если бы она перевернулась и сказала: "Ударь меня еще раз, Айка, и поставь запашок?"
Rollin' on the river, that's where she'd be. But she's beyond Thunder dome, because she decided to send a message.
Валялась на берегу реки, Вот где она могла быть. Но она под громовым куполом, потому что она решила отправить сообщение.
Wake up, sisters! There's no-o-o-o-o-o... such thing as a weaker sex!
Проснитесь, сестры! Не-е-е-ет... такого понятия, как слабый пол!
You know what? You're right, Mr. Reede. I am tired of getting kicked around! - Good for you!
Вы знаете, что? Вы правы, мистер Рид. Я устала получать люлей вокруг! - Хорошо для вас!
Thank you. I am so grateful to have an attorney I can trust.
Спасибо. Я так благодарна, иметь адвоката, которому я могу доверять.
Oh, you are good. You are very, very good.
О, как ты хорош. Ты очень, очень хорош.
You know The Cole case is worth a truckload of money to this firm. If you win, I guarantee you'll make partner.
Вы знаешь, дело Коул стоит бешеных денег в эту фирму. Если ты выиграешь, я гарантирую, что ты будешь партнером.
In fact, how would you like to make a partner right now, hmm?
В самом деле, как бы ты хотел стать партнером прямо сейчас, а?