|
Three hundred dollars in phone calls? Sorry. I've been bored. |
Три сотни долларов на телефонные звонки? Извини. Мне было скучно. |
|
Half of these phone calls are from the phone in lynn's room. I've been lazy, too. |
Половина этих телефонных звонков с телефона в номере Линн. Я был ленив, тоже. |
|
You federal expressed a letter to brian? |
Вы отправил fedex письмо Брайану? |
|
It absolutely, positively, had to be there. |
Это абсолютно, положительно, должно быть там. |
|
Hey, tanners. It's us! |
Эй, Таннеры. Это мы! |
|
Alf ... kitchen. No problem. I'll call a cab. You'll walk! Now! |
Альф ... кухня. Нет проблем. Я вызову такси. Вы будете ходить! Сейчас! |
|
One day, i'll walk into that kitchen and keep right on walking! |
Однажды, я войду в кухню держа прямо на ходьбе! |
|
Hi, trevor, raquel. What's up? |
Привет, Тревор, Ракель. Что случилось? |
|
Tomorrow night we're having a surprise party for jake. |
Завтра вечером мы устраиваем вечеринку-сюрприз для Джейка. |
|
To celebrate his passing 8th grade after only one year. |
Отмечать его прохождение 8-го класса после только одного года. |
|
He's so smart, it's scary. |
Он такой умный, это страшно. |
|
A $300 phone bill ? Yes, that's our phone bill. |
300$ телефонный счет ? Да, это наш телефонный счет. |
|
Most of those calls are to your daughter's phone number. We're a close family. |
Большинство из этих вызовов на номер телефона вашей дочери. Мы близкие родственники. |
|
So What's your Répondez s’il vous plaît (R.S.V.P.)? |
Каков твой ответ? |
|
I'm sure we can all be there. |
Я уверен, что мы все можем быть там. |
|
Terrific, the party begins at 8, we break the piñata at 9. Toodles. |
Потрясающе, вечеринка начинается в 8, мы ломаем пиньяту в 9. Тудлс. |
|
A Piñata! A Piñata! Let me at it! |
Пиньяту! Пиньяту! Позвольте мне на это! |
|
Oh, alf, you know you have to stay here. |
Ох, Альф, ты знаешь, ты должен остаться здесь. |
|
Great! A party where stuff gets broken, And i can't go! |
Здорово! Вечеринка где вещи ломаются, и я не могу пойти! |
|
Hi, alf. Hey Didn't you see the sign on the door? |
Привет, Альф. Эй разве ты не видел табличку на двери? |
|
"Genius at work." I'm sorry. |
"Гений за работой". Извини. |
|
I didn't make the connection. |
Я не уловил связи. |
|
Hey, as long as you're here, check this out. |
Эй, пока ты здесь, зацени. |
|
"Do not be afraid.I'm a superior being from the planet melmac. |
"Не бойся.Я высшее существо с планеты Мелмак. |
|
And even on melmac, i was considered above average." |
И даже на Мелмак, я считался выше среднего". |
|
Of course, they did grade on a curve. Read on. |
Конечно, они сделали градуировку на кривой. Читай далее. |
|
"I'm not a god. There is no reason to kneel. |
"Я не бог. Нет никаких причин становиться на колени. |
|
Okay, if you insist." |
Ладно, если вы настаиваете". |
|
Works for me; you? |
Работает для меня, ты? |
|
I assume this is more than a typing lesson. |
Я предполагаю, что это больше, чем урок машинописи. |
|
It's my press release. |
Это мой пресс-релиз. |
|
I've decided to reveal myself to the world. |
Я решила показать себя миру. |
|
Then, i can meet new people, travel, see a "grateful dead" concert. |
Тогда я смогу познакомиться с новыми людьми, путешествовать, увидеть "грейтфул дэд" концерт. |
|
I don't think the authorities would even let you out in public, much less become a deadhead. |
Я не думаю, что власти позволили бы тебе быть в общественном месте, гораздо меньше стал рохлей. |
|
You'd become government property. That's fine, as long as i've got my freedom. |
Ты станешь государственной собственностью. Это хорошо, так долго, как я получу мою свободу. |
|
Don't you understand? You'd have no freedom. |
Разве ты не понимаешь? У тебя не будет свободы. |
|
What do you saying i'd have no freedom? Yes! |
О чем ты говоришь, у меня не будет свободы? Да! |
|
Think about it Alf.You'd become a specimen on a shelf. |
Подумай об этом Альф.Ты станешь образцом на полке. |
|
You'd be alone in a lab. Doomed to spend every day in isolation. |
Ты будешь один в лаборатории. Обреченный провести каждый день в изоляции. |
|
Look at this. They've got me wired for cable. |
Посмотрите на это. Они меня окрутили проводами для кабеля. |
|
Let see. Which was the button for a cheeseburger? |
Давайте посмотрим. Которая кнопка для чизбургера? |
|
That's not it! |
Это не оно! |
|
I've got to label these buttons. |
Мне нужно обозначить ярлыками эти кнопки. |
|
Great. I wiped out half my childhood memories for celery! |
Здорово. Я уничтожил половину моих детских воспоминаний за сельдерей! |
|
Hey, you! Come here. Yes? |
Эй, ты! Иди сюда. Да? |
|
How did you get out of your cage? |
Как ты выбрался из твоей клетки? |
|
I work here. Sorry. |
Я работаю здесь. Извини. |
|
Look I'll give you $5 if you let me out of this cage. |
Слушай я дам тебе $5, если ты выпустишь меня из этой клетки. |
|
$10, if you clean the cage while i'm out. |
$10, если ты будешь чистить клетку, пока меня нет. |
|
Can't do it! |
Не могу сделать это! |
|
Please. Look I've got to get out of here. |
Пожалуйста. Я должен выбраться отсюда. |
|
I've got a family. I've got a life. I've got a cake in the oven! |
У меня есть семья. У меня есть жизнь. У меня пирог в духовке! |
|
I guess You should've thought about that before exposing yourself to the world, |
Я думаю, тебе следовало подумать об этом, прежде чем подвергать себя миру, |
|
Specimen alf/1. |
Образец альф/1. |
|
I'm not a specimen. I'm a spaceman. Get the teeth fixed, boris. |
Я не образец. я пришелец из космоса. Сделай зубы фиксированными, Борис. |
|
I guess there's still no word from the governor. |
Я думаю, пока еще нет ни слова от губернатора. |
|
You're living in the dark ages, willie. |
Ты живешь в средневековье, Уилли. |
|
All right,What do you think would happen if you went public with this? |
Хорошо, что ты думаешь произойдет, если ты пойдешь в публику с этим? |
|
If i revealed myself to the world, I could become a star. Could not. Could too. |
Если бы я открыл себя миру, я мог бы стать звездой. Не смог бы. Смог бы. |
|
I might even get my own tv show, a poignant drama about my generation. |
Я мог бы даже получить свое собственное ТВ-шоу, пронзительная драма про мое поколение. |
|
We'll call it, "230 something." |
Мы назовем это, "230 нечто". |
|
Keep dreaming. It's not a dream Willie. This could really happen. |
Продолжай мечтать. Это не сон Вилли. Это действительно может произойти. |
|
Hey Maybe i'll host a talk show, like david letterman. |
Эй, может быть, я устрою ток-шоу, как Дэвид леттерман. |
|
I have a gap between my teeth. |
У меня щель между зубами. |
|
My, oh, my, we're having some fun tonight. |
Боже мой, мы поразвлечемся сегодня вечером. |
|
Later, on "stupid pet tricks," You'll see a cat do a 50-Foot dive into my mouth. |
Позже, на "тупые животные трюки" Вы увидите кота делающего 50-футовое погружение в мой рот. |
|
I almost forgot -- Say, "hello" to willie tanner, ladies and gentlemen |
Чуть не забыл-скажите "привет" Вилли Таннеру, дамы и господа. |
|
Hi, babe. |
Привет, детка. |
|
I want to thank you for bringing me on board after you fired paul shaffer. |
Я хочу поблагодарить тебя за то, что привел меня на борт после того, как уволил пола шаффера. |
|
You're welcome. Willie boy -- He does it all, Including my laundry. |
Добро пожаловать. Вилли мальчик-он делает все это, включая мое белье. |
|
What? |
Что? |
|
You've got a vivid imagination Alf. And a surprisingly big ego, "babe." |
У тебя есть яркое воображение Альф. И удивительно большое эго, "детка". |
|
You're dangerously close to losing the bandleader gig, man. |
Ты опасно близок к потере лидерской двуколки, мужик. |
|
I don't want to be a bandleader. |
Я не хочу быть лидером группы. |
|
I just want you to think, before you do something stupid. |
Я просто хочу, чтобы ты подумал, прежде чем делать что-то глупое. |
|
Would inviting 10 newspapers to a press conference, be considered stupid? Yes! Then you too late! |
Будет приглашение 10 газет на пресс-конференцию считаться глупым? Да! Тогда ты слишком опоздал! |
|
You called 10 newspapers? And a couple of tv stations. |
Ты позвал 10 газет? И пару телеканалов. |
|
Tomorrow at 1 pm, I shall expose myself to the world. |
Завтра в 1ч дня, я буду выставлять себя всему миру. |
|
No! You're right. Maybe i should put on some pants. |
Нет! Ты правы. Может быть, я должен надеть штаны. |
|
No reporters yet. I can't believe it. |
Нет репортеров еще. Я не могу поверить в это. |
|
This is the worst thing alf has ever done. |
Это самое худшее, что Альф когда-либо делал. |
|
Maybe the reporters won't even come Maybe they thought alf was a crank. |
Может быть, журналисты даже не придут Может быть, они подумали, что Альф чудак. |
|
Well At least one reporter is coming. I promised him whiskey. |
Ну, по крайней мере, один репортер придет. Я обещал ему виски. |
|
Why are you dressed in that getup? Showmanship, babe. |
Почему ты одет в этот наряд? Зрелищность, малыш. |
|
Alf. - Hey. My real space suit looks like a hefty bag. |
Альф. - Эй. Мой настоящий космический скафандр выглядит, как здоровенный мешок. |
|
Look, i just want to be free. As free as the wind blows, |
Слушай, я просто хочу быть свободным. Свободным как дующий ветер, |
|
As free as the grass grows, Born free, to follow my heart. |
Свободным, как растущая трава, Рожденный свободным, следовать моему сердцу. |
|
Alf. We understand how you feel, but you've got to realize -- |
Альф. Мы понимаем, что ты чувствуешь, но ты должен осознавать .. |
|
Live free, as beauty surrounds me. The world still astounds me. |
Жить свободно, как красота окружает меня. Мир до сих пор поражает меня. |
|
Hi, dad. Did you get it? Yea. Alf, i got something for you. |
Привет, пап. Ты получил это? Да. Альф, у меня есть кое-что для тебя. |
|
A coming-out present! Not exactly. A video tape. All right! |
Выходной подарок! Не совсем. Видео пленка. Все правильно! |
|
Wait a minute, this is a documentary. Just the antidote for my boredom. |
Подождите минуту, это документальный фильм. Просто противоядие для моей скуки. |
|
I want you to watch this Alf. |
Я хочу, чтобы ты посмотрел это Альф. |
|
What's that? It's a ugandan orangutan. |
Что это? Угандийский орангутанг. |
|
What's he throwing at the camera? Never mind. |
Что он бросал на камеру? Не бери в голову. |
|
Here. This is the part i want you to watch. |
Здесь. Это та часть, которую я хочу, чтобы ты посмотрел. |
|
the ugandan orangutan had become extinct, except for this last male, |
угандийские орангутанги вымерли, за исключением этого последнего самца, |
|
As there were no females for which to breed. I know the feeling. |
Как нет самок для размножения. Я знаю это чувство. |
|
This last ugandan orangutan was captured, and isolated, until its death last year. |
Этот последний угандийский орангутанг был захвачен и изолирован, до своей смерти в прошлом году. |
|
Scientists speculate the animal died of loneliness. |
Ученые предполагают, что животное умерло от одиночества. |
|
That was nice. I think i hear the reporter coming. |
Это было мило. Мне кажется, я слышу репортер идет. |
|
Alf Don't you understand? You could end up just like that poor animal. |
Альф ты не понимаешь? Ты можешь закончить, как это бедное животное. |
|
That won't happen to me. I'm one of a kind. So was the orangutan. |
Этого не случится со мной. Я один из своего рода. Таким был орангутанг. |
|
Blimey, what have i done? Hide me! Hide me! Hide me! |
Черт, что я наделал? Спрячь меня! Спрячь меня! Спрячь меня! |
|
Where are you going? I want to be alone. Come on Brian, keep me company. |
Куда ты идешь? Я хочу быть один. Идем, Брайн, составь мне компанию. |
|
Hello. I'm here for the media event of the century. |
Здравствуйте. Я здесь для медиа-события века. |
|
It's been canceled. Whiskey been canceled, too? Yes. It figures. |
Это было отменено. Виски отменены, тоже? Да. Логично. |
|
Alf, are you all right? |
Альф, с тобой все в порядке? |
|
Yeah. If robin leach calls back, Just say, "alf who?" |
Да. Если Робин лич перезвонит, просто скажите, "Альф кто?" |
|
Alf? |
Альф? |
|
Welcome to alf-Catraz. |
Добро пожаловать в альф-катраз. |
|
How was the party tonight? |
Как прошла вечеринка? |
|
Oh, it was okay, i guess. Jake broke the piñata. |
О, это было хорошо, я думаю. Джейк разбил пиньяту. |
|
Trevor bruised 2 couple ribs diving for the candy. |
Тревор помял 2 пары ребер ныряя за конфетами. |
|
Alf ... What are you doing? |
Альф ... Что ты делаешь? |
|
When melmacians try to drown our sorrows, We gravitate towards cheap, imitation porcelain. |
Когда Мэлмакиане пытаются утопить наше горе, мы тянемся к дешевой имитации фарфора. |
|
I'll have you know, this is expensive ... Imitation porcelain. |
Я сообщу чтоб ты знал, это дорогая ... имитация фарфора. |
|
We also eat more. How is that possible? |
Мы также едим больше. Как это возможно? |
|
Our spare stomachs open up. |
Наши запасные желудки открыть. |
|
By the way, Don't bother looking for your laxative-On-A-Rope. |
Кстати, не трудитесь искать слабительное на веревочке. |
|
You mean my soap-On-A-Rope? Trust me on this one. |
Ты имеешь в виду мое мыло на веревке? Поверь мне на этот раз. |
|
Here you go, alf. Wow, you really are depressed. |
Вот, Альф. Вау, ты действительно находишься в депрессии. |
|
I need something to wash this down. |
Мне нужно чем-то запивать. |
|
Got any ketchup? Coming right up. |
Есть кетчуп? Сейчас. |
|
Dad, we've got to do something about this. Right. |
Папа, мы должны сделать что-то с этим. Верно. |
|
You may not want to watch this, willie. |
Ты не захочешь смотреть на это, Вилли. |
|
I've seen you eat before. |
Я видел, как ты ешь раньше. |
|
get out of this bathroom! |
выйди из этой комнаты! |
|
I'm going to take a bath, and that's final! |
Я собираюсь принять ванну, и это последнее слово! |
|
fine! I'll go sulk in the kids' bathroom. |
отлично! Я пойду дуться в детской ванной. |
|
Before you do that, alf, could you come out here for a moment. Sure, why not? |
Прежде чем ты это сделаешь, Альф, ты не мог бы выйти сюда на минутку. Конечно, почему нет? |
|
It's not like i was born free to follow my heart, or anything. |
Это не похоже, что я родился свободным, чтобы следовать своему сердцу. |
|
Surprise! Willie, intruder alert! |
Сюрприз! Вилли, незваные гости! |
|
I've been seen by a vicious snarling mob. |
Меня видела злобная рычащая толпа. |
|
Hey, hey, wait a minute. I know this mob. |
Эй, Эй, подождите минуту. Я знаю эту ораву. |
|
We invited everyone who's ever met you. |
Мы пригласили всех, кто когда-либо встречал тебя. |
|
How's it going Jack? -Great. Give me five! -Here's four. I owe you one! |
Как дела Джек? -Отлично. Дай мне пять! -Вот четыре. Я тебе должен 1! |
|
How you doing, alf? Larry, my shrink! |
Как дела, Альф? Ларри, мой психиатр! |
|
Nice to see you when i'm not wacko. I challenge that. |
Приятно видеть тебя, когда я не сумасшедший. Я оспариваю это. |
|
Grandma dorothy. |
Бабушка Дороти. |
|
How's your much younger husband, wizzer? |
Как твой намного моложе муж, Виззер? |
|
Always a pleasure. |
Всегда приятно. |
|
Look Alf. Jody is here. |
Смотри Альф. Джоди здесь. |
|
Citizen cane! Nice to see you. Nice not to see you! |
Гражданин Кейн! Рад видеть тебя. Приятно не видеть тебя! |
|
Ha-Ha, what a kidder! Watch out for the lamp! |
Ха-ха, какой шутник! Следи за светильником! |
|
Alf, we wanted to show you that your world isn't as limited as you thought. |
Альф, мы хотели показать тебе, что твой мир не так ограничен, как ты думал. |
|
It's not the same as going out and making new friends, but we hope it helps. |
Это не то же самое, как выходить и заводить новых друзей, но мы надеемся это поможет. |
|
I couldn't ask for more. Where are the presents? |
Я не мог просить больше. Где подарки? |
|
Presents? We gave you presents at christmas and your birthday, |
Подарки? Мы дали тебе подарки на Рождество и твой день рождения, |
|
And on st. Melmac's day, which i really doubt was that big a holiday anyway. |
И на день святого Мэлмака, который, я очень сомневаюсь, был такой большой праздник в любом случае. |
|
Hey, forget the presents. |
Эй, забудьте про подарки. |
|
I guess it's enough that my friends ... and dorothy, are here. |
Я думаю, достаточно того, что мои друзья ... и Дороти, здесь. |
|
Surprise! |
Сюрприз! |
|
Oh, boy! Friends with presents are the best kind of friends ... And dorothy. |
Ох, мальчик! Друзья с подарками-лучшие друзья ... и Дороти. |
|
i'll open your present next, jody. |
я открою твой подарок следующим, Джоди. |
|
i'm just gonna have to take your word for that. |
я просто должна поверить тебе на слово. |
|
A sweater! Thank you. You're welcome, Alf |
Свитер! Спасибо. Добро пожаловать, Альф. |
|
Now you can get rid of that ratty one you're always wearing. |
Теперь ты можешь избавиться от того крысинного, ты всегда носишь. |
|
I'd better start using a conditioner. |
Я бы лучше начал использовать кондиционер. |
|
She thinks alf's fur is a sweater. |
Она думает, что мех Альфа - это свитер. |
|
I'm sorry Larry, didn't i warn you? Jody doesn't know alf's an alien. |
Прости Ларри, разве я не предупреждала тебя? Джоди не знает, что Альф-это пришелец. |
|
What? Well I told her about the time alf eating your tennis racket, because he thought the strings were made of catgut. |
Что? Ну я рассказал ей о времени, когда Альф съедает твою теннисную ракетку, потому что он думал, что струны из кетгута. |
|
Hey, thanks, dorothy. I always wanted to learn how to play jai alai. |
Спасибо, Дороти. Я всегда хотел научиться играть в джай-алай. |
|
It's a dustbuster. I know that. I was being whimsical. |
Это пылесос. Я знаю, это. Я был капризным. |
|
I thought you could get off your duff, And do a little housework. |
Я думала, что ты мог бы убрать свою фальшивость, и сделать небольшую домашнюю работу. |
|
You shouldn't have. I really mean it! |
Ты не должна была. Я действительно имею в виду это! |
|
Alf I didn't have any money so I fixed the cd player you broke. Great! |
Альф у меня не было денег, поэтому я починил проигрыватель компакт-дисков, который ты сломал. Здорово! |
|
My birthday is in 6 months. |
Мой день рождения через 6 месяцев. |
|
brian come here. |
Брайан подойди. |
|
Speech! Speech! Hear! Hear! |
Речь! Речь! Слушать! Слушать! |
|
Unaccustomed as i am to public speaking, as there's very seldom a public here to speak to, |
Отвык я от публичных выступлений, так как очень редко публика здесь для выступлений, |
|
I'll be brief. I wouldn't put money on that. Mom, shhh. |
Я буду краток. Я бы не ставила на это деньги. Мама, тссс. |
|
Actually, i just wanted to say that i never realized how good i have it. |
На самом деле, я просто хочу сказать, что я никогда не понимал, как хорошо что это есть у меня. |
|
I don't need to go out and make new friends. |
Мне не нужно выходить и заводить новых друзей. |
|
I already have the best friends, including dorothy, anyone could have. |
У меня уже есть лучшие друзья, в том числе Дороти, кто-либо может иметь. |
|
Why, alf, thank you. Thank you very -- |
Почему, Альф, спасибо. Спасибо |
|
Dottie's gonna cry-Yy. Stop it! I am not. |
Дотти будет плакать. Прекрати! Я нет. |
|
hey, tanners! It's us. |
Эй, Таннеры! Это мы. |
|
It's trevor. He wasn't invited. That never stops him. |
Это Тревор. Он не был приглашен. Это никогда не останавливает его. |
|
I think, just for a change of pace, i'll ... |
Я думаю, просто для изменения темпа, я ... |
|
Hide in the kitchen. I kill us. |
Спрячусь на кухне. Я убью нас. |
|
Why is alf hiding? He owes the Ochmonek money. |
Почему Альф прячется? Он должен Окмонекам деньги. |
|
I thought You said do they were going out. |
Я думала, ты сказал, что они ушли. |
|
They always go dancing on saturdays. |
Они всегда ходят на танцы по субботам. |
|
Hello. Hi, we would ... if you know where jake went? |
Здравствуйте. Привет, мы бы ... если вы знаете, куда Джейк ушел? |
|
Right here! |
Прямо здесь! |
|
You're having a party. How interesting. |
У вас вечеринка. Как интересно. |
|
We weren't invited? After having them over last night! |
Нас не пригласили? После прошлой ночи! |
|
No no Traver. I'm sure the Tanners have a very good reason for stiffing us. |
Нет Травер. Я уверена, что Таннеры имеют очень вескую причину пренебречь нами. |
|
It's not a "party" party. |
Это не "вечеринка" вечеринка. |
|
It's a ... tupperware party. |
Это ... вечеринка контейнеров. |
|
You mean the party where you have to buy stuff? |
Ты имеешь в виду вечеринку, где вы должны покупать вещи? |
|
Gotta dance! But i will have a slab of cake. |
Должны танцевать! Но у меня будет кусок пирога. |
|
I'll get a couple of plates. Thanks Bring raquel one, too. |
Я возьму пару тарелок. Благодарю, Принеси для Ракель тоже. |
|
I'm sorry for the interruption. No problem. |
Извини за прерывание. Нет проблем. |
|
I enjoy the challenge of avoiding those two. It keeps me young. Not me. |
Мне нравится вызов избегать этих двух. Это держит меня молодым. Не меня. |
|
Hey Willie? Thanks for the party and everything. |
Эй Вилли? Спасибо за вечеринку и все такое. |
|
It's nice to know there's someone around to save me from myself. |
Приятно знать, что есть кто-то вокруг, чтобы спасти меня от меня самого. |
|
You're welcome, pal! - willie, i need a doggy bag. |
Добро пожаловать, дружище! - Вилли, мне нужен пакет. |
|
raquel, don't go in there. - Ahh, the game is afoot. |
Ракель, не ходи туда. - Аааа, игра началась. |
|
Alf, aren't you having a good time? |
Альф, ты проводишь хорошо время? |
|
Yeah, i'm just sick of larry telling that story about me eating the tennis racket. |
Да, меня просто тошнит от Ларри рассказывающего историю обо мне кушающем теннисную ракетку. |
|
There he was with the handle sticking out of his mouth! |
Там он был с ручкой, торчащей из его рта! |
|
I can't believe i invited them all back tomorrow. You what? |
Я не могу поверить, что я пригласил их всех завтра. Ты что? |
|
They're my friends ... and dorothy. |
Они мои друзья ... и Дороти. |
|
Besides, i can use the extra presents. |
Кроме того, я могу использовать дополнительные подарки. |
|
Willie, Willie, do you know "and the band played on"? I'm sure do. |
Вилли, Вилли, ты знаешь "и группа играла на"? Я уверен. |
|
Well, play it! |
Чтож, играй это! |
|
casey would waltz with a strawberry blonde and the band played on |
Кэйси бы вальсировал с клубничной блондинкой и группа играла на |
|
And on, and on, and on... and the band played on |
И на, и на, и на... и группа играла на |
|
his brain was so loaded it nearly exploded the poor girl would shake with alarm |
его мозг был настолько загружен он почти взорвался, что бедная девочка бы трясла с тревогой |
|
he married the girl with the strawberry curl and the band played on |
он женился на девушке с клубникой свернутой и группа играла на |