Grimm - Doctor Knowall, перевод

There was once upon a time a poor peasant called Crabb, Был однажды бедный крестьянин звали его Крэбб,
who drove with two oxen a load of wood to the town, and sold it to a doctor for two talers. который повез с двумя быками поклажу дров в город, и продал их врачу за два талера.
When the money was being counted out to him, it so happened that the doctor was sitting at table, Когда деньги были отсчитаны ему, так получилось, что доктор сидел за столом,
and when the peasant saw how well he ate and drank, his heart desired what he saw, and would willingly have been a doctor too. и когда крестьянин увидел, насколько хорошо он ел и пил, его сердце возжелало, что он увидел, и охотно бы была врачем также.
So he remained standing a while, and at length inquired if he too could not be a doctor. Так он оставался стоять некоторое время, и наконец спросил, если он тоже может быть врачом.
‘Oh, yes,’ said the doctor, ‘that is soon managed.’ ‘What must I do?’ asked the peasant. - Ах, да, - сказал доктор, - это скоро можно устроить.’ - Что я должен делать? - спросил крестьянин.
‘In the first place buy yourself an A B C book of the kind which has a cock on the frontispiece; В первую очередь купи себе букварь, типа который имеет петуха на фронтисписе;
in the second, turn your cart and your two oxen into money, and get yourself some clothes, and whatsoever else pertains to medicine; во вторых, обменяй твою тележку и твоих двух волов на деньги, и купи себе какую-нибудь одежду, и все остальное что относится к медицине;
thirdly, have a sign painted for yourself with the words: “I am Doctor Knowall,” and have that nailed up above your house-door.’ в-третьих, получи знак нарисованный для себя со словами: “я Доктор Всезнайка”, и пригвожденный над твоей дверью дома’.
The peasant did everything that he had been told to do. Крестьянин сделал все, что ему сказали сделать.
When he had doctored people awhile, but not long, a rich and great lord had some money stolen. Когда он лечил людей некоторое время, но не долго, у богатого и великого лорда деньги украли.
Then he was told about Doctor Knowall who lived in such and such a village, and must know what had become of the money. Затем ему рассказали о Докторе Всезнайке, который жил в такой то и такой то деревне, и должен знать, что стало с деньгами.
So the lord had the horses harnessed to his carriage, drove out to the village, and asked Crabb if he were Doctor Knowall. Так лорд запряг лошадей в карету, поехал в деревню, и спросил Крэбба, он ли Доктор Всезнайка.
Yes, he was, he said. Then he was to go with him and bring back the stolen money. Да, это он, сказал он. Затем он должен был идти с ним и вернуть украденные деньги.
‘Oh, yes, but Grete, my wife, must go too.’ - О, да, но Грета, моя жена, тоже должна идти.
The lord was willing, and let both of them have a seat in the carriage, and they all drove away together. Лорд был готов, и позволил им обоим иметь место в карете, и они поехали вместе.
When they came to the nobleman’s castle, the table was spread, and Crabb was told to sit down and eat. Когда они пришли в замок вельможи, стол уже был накрыт, и Крэббу сказали садись и ешь.
‘Yes, but my wife, Grete, too,’ said he, and he seated himself with her at the table. - Да, но моя жена, Грета, тоже - сказал он, и он уселся сам с ней за стол.
And when the first servant came with a dish of delicate fare, the peasant nudged his wife, and said: И когда первый слуга пришел с блюдом из нежной еды, крестьянин подтолкнул его жену, и сказал:
‘Grete, that was the first,’ meaning that was the servant who brought the first dish. ‘Грета, это было первым,' подразумевая, что был слуга, который принес первое блюдо.
The servant, however, thought he intended by that to say: ‘That is the first thief,’ Слуга, однако, подумал он намеревался этим сказать: ‘это первый вор,’
and as he actually was so, he was terrified, and said to his comrade outside: и так как он на самом деле был таким, он был напуган, и сказал его товарищу снаружи:
‘The doctor knows all: we shall fare ill, he said I was the first.’ Доктор знает все: мы будем поживать плохо, он сказал, что я первый.
The second did not want to go in at all, but was forced. Второй не хотел идти совсем, но заставили.
So when he went in with his dish, the peasant nudged his wife, and said: ‘Grete, that is the second.’ Поэтому, когда он вошел со своим блюдом, крестьянин подтолкнул его жену, и сказал: - Грета, это вторй.’
This servant was equally alarmed, and he got out as fast as he could. Этот слуга был не менее встревожен, и он вышел так быстро, как он мог.
The third fared no better, for the peasant again said: ‘Grete, that is the third.’ C nретиv случилось не лучше, крестьянин снова сказал: - Грета, это третий.
The fourth had to carry in a dish that was covered, and the lord told the doctor that he was to show his skill, and guess what was beneath the cover. Четвертый должен был нести блюдо, которое было покрыто, и лорд сказал доктору, что он должен показать свое мастерство, и угадать, что было под крышкой.
Actually, there were crabs. The doctor looked at the dish, had no idea what to say, and cried: ‘Ah, poor Crabb.’ На самом деле, там были крабы. Доктор посмотрел на блюдо, понятия не имел, что сказать, и воскликнул: - Ах, бедный Крэбб.’
When the lord heard that, he cried: ‘There! he knows it; he must also know who has the money!’ Когда лорд услышал это, он воскликнул: - есть! он знает это; он также должен знать, у кого деньги!’
On this the servants looked terribly uneasy, and made a sign to the doctor that they wished him to step outside for a moment. На этом слуги выглядели ужасно, и сделали знак доктору, что они желали чтоб он вышел на минутку.
When therefore he went out, all four of them confessed to him that they had stolen the money, Когда следовательно он вышел, все четыре из них признались ему, что они украли деньги,
and said that they would willingly restore it and give him a heavy sum into the bargain, и сказали, что они охотно бы восстановить это и дали ему большую сумму за сделку,
if he would not denounce them, for if he did they would be hanged. если бы он не осудил их, так как если бы он сделала это, их бы повесили.
They led him to the spot where the money was concealed. Они привели его к месту, где деньги были скрыты.
With this the doctor was satisfied, and returned to the hall, sat down to the table, and said: Этим доктор был доволен, и вернулся в зал, сел за стол и сказал:
‘My lord, now will I search in my book where the gold is hidden.’ Мой лорд, теперь я буду искать в моей книге, где спрятано золото’.
The fifth servant, however, crept into the stove to hear if the doctor knew still more. Пятый слуга, однако, закрался в печку, чтобы услышать, знает ли врач все-таки больше.
But the doctor sat still and opened his A B C book, turned the pages backwards and forwards, and looked for the cock. Но доктор сидел неподвижно и открыл свой букварь, перелистывал страницы вперед и назад, и искал петуха.
As he could not find it immediately he said: ‘I know you are there, so you had better come out!’ Так как он не мог найти его сразу, он сказал: ‘я знаю, что ты там, так что тебе лучше выйти!’
Then the fellow in the stove thought that the doctor meant him, and full of terror, sprang out, crying: ‘That man knows everything!’ Затем парень в печке подумал, что доктор имеет в виду его, и, полный ужаса, выскочил, крича: ‘этот человек знает все!’
Then Doctor Knowall showed the lord where the money was, but did not say who had stolen it, Затем Доктор Всезнайка показал лорду где деньги были, но не сказал, кто украл их,
and received from both sides much money in reward, and became a renowned man. и получил от обеих сторон много денег в награду и стал известным человеком.
Режимы прослушивания 00:00 / 00:00