|
Here we go. - Oh looks like we've one short on the cupcakes. |
Вот. - О, похоже, одного кекса не хватает |
|
That's the chance you take when you dropped in unannounced. |
Это шанс, который ты взяла, когда ты пришла без предупреждения. |
|
Alf, we went short because you had yours already |
Альф, одного не хватает потому что ты свое уже съел |
|
And -- I dropped in unannounced... |
И ... я свалилась без предупреждения... |
|
Because i have some incredibly exciting news... I want to share with those i love most, |
Потому что у меня есть сногшибательная новость... я хочу поделиться с теми, кого я люблю, |
|
And those i can barely tolerate. Willie, i think she means us. |
И с теми кого я едва могу терпеть. Вилли, я думаю, что она говорит про нас. |
|
Wizzer has asked me to marry him. |
Визард попросил меня выйти за него замуж. |
|
We're gonna have a "grandpa wizzer." congratulations, dorothy. |
У нас будет "дедушка Визард." поздравляю, Дороти. |
|
I'm so excited for you! You're excited? I am really excited. |
Я так рада за тебя! Ты рады? Я действительно взволнована. |
|
You're probably too excited to eat. |
Ты наверное слишком взволнована, чтобы есть. |
|
Now You have to have the wedding here. OK I was hoping you would say that. |
Теперь ты должна устроить свадьбу здесь. ОК, я надеялась, что ты скажешь это. |
|
Here? In my house? Yes, here in our house. |
Здесь? В моем доме? Да, здесь, в нашем доме. |
|
Now Willie and I were married in my mother's house, And she is going to be married here -- It's a tradition. |
Вилли и я были женаты в доме моей матери, и она собирается выйти замуж здесь-это традиция. |
|
Traditions are like plates -- They're made to be broken. |
Традиции, как тарелки, они созданы, чтобы разбиваться. |
|
We are having the wedding here. |
Мы проводим свадьбу здесь. |
|
When it's gonna be? We thought Sometime next month. |
Когда это будет? Мы думали, что где-то через месяц. |
|
What day? I might not be available. You won't. You'll be in the garage that day. |
В какой день? Я может быть недоступен. Ты и не будешь. Будешь находится в гараже в тот день. |
|
I think you know why. I know, i know -- Tradition. |
Я думаю, ты знаешь почему. Я знаю, я знаю-традиция. |
|
Yes I'd like the number for "sir tux" formal wear. |
Да я хочу узнать номер "сэр тукс" официальной одежды. |
|
Now I think It's nice grandma's getting married here, Instead of some big old hall. |
Теперь я думаю, что это хорошо бабуля выходит замуж здесь, а не в каком-то большом старом зале. |
|
Maybe you'd like to have your wedding here. |
Может быть, ты хочешь, свою свадьбу здесь. |
|
Mom Don't even joke about something like that. |
Мама даже не шути о чем-то подобном. |
|
Oh Yes This is willie tanner. I'd like to reserve a tux for saturday. please. |
да это Вилли Таннер. Я бы хотел заказать смокинг на субботу. пожалуйста. |
|
I think you've got my measurements on file. I was in there in 1967. |
Я думаю, что у вас есть мои измерения в файле. Я там был в 1967 году. |
|
Oh, right. Well, add 2 inches to the waist, and lose the bell-Bottoms. |
Ах, да. Ну, добавьте 2 дюйма в талии, а брюки-клеш. |
|
Hey, good water, kate. Pick up some more of these tomorrow. will ya? |
Эй, хорошая вода, Кейт. Заберите некоторые из этих завтра. да? |
|
Alf That water was supposed to be for the wedding guests. |
Альф, эта вода должна быть для свадебных гостей. |
|
Well I only drank 3 of these. |
Ну я выпил только 3 из них. |
|
I was trying to get rid of my hiccups. |
Я пытался избавиться от икоты. |
|
What hiccups? Hic! Those hiccups. |
Что за икота? Ик! Эта икота. |
|
That is the strangest hiccup i've ever heard. |
Это самая странная икота я когда-либо слышала. |
|
Well, here's another one. |
Ну, вот еще одна. |
|
Oh, no! Oh, hic, yes. |
О, нет! Ой, ИК, да. |
|
You're the first humans who've ever heard... The dreaded "melmacian" hiccups. |
Вы первые люди, кто когда-либо слышал... страшный "melmacian" икоту. |
|
What is it that makes them so dreaded, Besides that irritating metallic echo? |
Что это такое, что делает их настолько ужасным, кроме того, что раздражает металлическое Эхо? |
|
That irritating metallic echo... Gets louder and louder, Day by day, Week by week, Year by, hic, year. |
Это раздражающее металлическое Эхо... становится громче и громче, день за днем, неделя за неделей, год за, ИК, годом. |
|
How many years are we talking about? |
О скольких годах мы говорим? |
|
I'm not sure. Hic! |
Я не уверен. ИК! |
|
My uncle tinkle had them for 50 years. Tinkle? Good idea. |
Мой дядя Звякать имел их 50 лет. Звякать? Хорошая идея. |
|
What's he doing? He still sitting in the closet, breathing into a paper bag. |
Что он делает? Он все еще сидит в шкафу, дышит в бумажный мешок. |
|
It must be working. He hasn't hiccuped in... Hic! Hic! 52 seconds. |
Это должно быть работает. Он не икал уже... ИК! ИК! 52 секунды. |
|
Okay okay, we've tried sugar, we've tried honey, we've tried lemon juice -- |
Ладно ладно, мы попробовали сахар, мы пробовали мед, мы попробовали лимонный сок -- |
|
We've tried half a turkey. You gave him our turkey? |
Мы попробовали половину индейки. Вы дали ему нашу индейку? |
|
He said it was a bold experiment. |
Он сказал, что это был смелый эксперимент. |
|
I hardly got any sleep last night. |
Мне почти не удалось поспать прошлой ночью,. |
|
I slept like a baby -- A baby trapped inside a percolator. |
Я спал как ребенок -- ребенок в ловушке внутри перколятора. |
|
I guess you don't want any coffee then. |
Я думаю, ты не хочешь кофе, тогда. |
|
I'll take mine black. You're too young. I feel old. |
Я возьму свое черное. Ты слишком молод. Я чувствую себя старым. |
|
Well, that cure didn't work. |
Хорошо, это лекарство не сработало. |
|
Alf I'm sorry that you're going through this, But i do hope that your hiccups will be gone... Before the wedding, tomorrow. |
Альф мне жаль, что ты проходишь через это, но я надеюсь, что твоя икота пройдет... до свадьбы, завтра. |
|
Alf, why don't you try holding your breath again? Okay. |
Альф, почему бы тебе не попробовать снова задерживать дыхание? Ладно. |
|
Hey, tanners, are you in there? Alf It's trevor. Take your hiccups, and get out of here. |
Эй, Танеры, вы там? Альф это Тревор. Возьмите свой икоты, и убраться отсюда. |
|
Fine, if he complains about the turkey bones in his yard, Play dumb. |
Хорошо, если он пожалуется на индейки кости в своем дворе, Притворись немым. |
|
Hi, alf, how's it going? |
Привет, Альф, как дела? |
|
About the same, huh? |
Все по прежнему, да? |
|
What are you looking for? My melmacian medical encyclopedia. |
Что ты ищешь? Моя melmacian медицинская энциклопедия. |
|
I might have a cure for the hiccups. |
У меня тожет быть лекарство от икоты. |
|
Here Hold this Willie. What is it? |
Вот Держи это Вилли. Что это? |
|
It's just nuclear waste from my spaceship. |
Это просто ядерные отходы из моего корабля. |
|
Don't worry. Life on this planet will exist... As long as that little lid doesn't pop off. |
Не волнуйся. Жизнь на этой планете будет существовать... пока эту маленькую крышку не вытолкнуть. |
|
Oh, wait. These are my crayons. |
Ой, подожди. Это мои карандаши. |
|
Alf What does this encyclopedia look like? |
Альф, на что эта энциклопедия похожа? |
|
Well I don't remember. I only used it once. |
Ну я не помню. Я использовал ее только один раз. |
|
Could this be it? Oh Yeah, that's it, "the furry home companion." |
Может ли это быть она? Да, это она, "пушистый домашний компаньон." |
|
Isn't it a little bit thin for an encyclopedia? Our bodies aren't that complicated. |
Разве это не немного тонко для энциклопедии? Наши тела не так уж сложны. |
|
We have 10 major organs -- 8 of which are stomachs. I would have guessed all 10. |
Мы имеем 10 основных органов -- 8 из которых являются желудками. Я бы угадал все 10. |
|
Let's see -- "Stomach aches, Stomach flu, stomach transplants," Here we are -- "Hiccups." |
Давайте посмотрим - "болит желудок, желудочный грипп, пересадка желудка," вот "икота." |
|
All i have to do, Is drink a glass of cat juice. No problem. |
Все, что нужно сделать, это выпить стакан сока кот. Нет проблем. |
|
Cat juice? What is cat... juice? |
Кошачий сок? Что такое кошка... сок? |
|
Well It's just like orange juice, But instead of squeezing the juice out of an orange, you squeeze the juice out of a -- |
Ну это просто как апельсиновый сок, но вместо того, чтобы давить сок из апельсина, можно выдавить сок из ... |
|
I don't want to hear it. Then cover your ears. Cat! |
Я не хочу это слышать. Тогда закрой уши. Кошка! |
|
I heard it. You were warned. |
Я слышал это. Ты был предупрежден. |
|
Look There's got to be another cure. |
Посмотри там должен быть другой способ излечения. |
|
There is, but you don't want to hear it. It's disgusting. |
Есть, но вы не захотите это слышать. Это отвратительно. |
|
Hi, kate. Hi, juicy. Uh...lucky. |
Привет, Кейт. Привет, сочная. Хм...удачный. |
|
Anything you do to this cat, i will do to you. |
Все, что ты сделаешь с этой кошкой, я сделаю с тобой. |
|
Oh, lucky. Kate? Later. |
О, счастливчик. Кейт? Позже. |
|
Hi, alf. Hi, hon. Hi, sweetheart. |
Привет, Альф. Привет, дорогая. Привет, милый. |
|
Oh Sure, you'll kiss him, but not me. |
Да, конечно, ты поцелуешь его, а не меня. |
|
Don't ask. Did you find a place to have the wedding? |
Не спрашивай. Ты нашел место для свадьбы? |
|
No, all the churches are booked. |
Нет, все церкви забронированы. |
|
All, except the malibu nudist chapel. |
Все, кроме Малибу нудистской церкви. |
|
My mother is not getting married in a nudist colony. |
Моя мама не женится в колонии нудистов. |
|
Well If she does, i'm not going. I have this tattoo, I'd rather not explain. |
Ну если она сделает, я не пойду. У меня есть эта татуировка, мне лучше не объяснять. |
|
Alf we told you, wherever they get married, You're not going. |
Альф мы сказали тебе, где бы они ни женились, ты не пойдешь. |
|
But who's gonna sing "sunrise, sunset"? |
Но кто будет петь "Восход, закат"? |
|
Wizzer. Wizzer. What kind of name is that? |
Визер. Визер. Что за имя такое? |
|
What kind of name is "uncle tinkle"? You win. |
Что за имя "дядя звонкий"? Ты выигрываешь. |
|
If those hiccups get any louder, There may not be a wedding. |
Если эта икота станет еще громче, может не быть свадьбы. |
|
Or a house. |
Или дома. |
|
Wow, you can even hear him in the basement. |
Вау, ты даже можешь услышать его в подвале. |
|
With the door closed. |
С закрытой дверью. |
|
And the mattress over his head. And cotton in our ears. |
И матрасом над головой. И хлопком в наших ушах. |
|
Oh, my gosh.It's my mother and wizzer. |
Боже мой.Это моя мама и Визер. |
|
He'll hear the hiccups, he'll find out about alf. |
Он услышит икоту, он узнает о alf. |
|
He'll call the marriage off. Mother will be mad at me for the rest of my life. |
Он прервет женитьбу. Мать будет злиться на меня до конца моей жизни. |
|
Or maybe they won't care. |
Или, может быть, их не волнует. |
|
Oh, hi. Hi, come on in. |
О, привет. Привет, заходи. |
|
Don't mind if we do. That is, if you don't mind if we do. |
Не возражаете, если мы сделаем. То есть, если вы не возражаете, если мы сделаем. |
|
Hey, wizzer, nervous about tomorrow? |
Эй, wizzer, нервничаешь по поводу завтрашнего? |
|
How can i be nervous, i'm too excited about my bachelor party. |
Как я могу быть нервным, я слишком взволнован Мальчишником. |
|
Angel, i've got to run. |
Ангел, мне нужно бежать. |
|
If you're coming late for a stag film, You can't follow the plot. |
Если ты в конце холостяцкого фильма, ты не можешь следить за сюжетом. |
|
After the movie, I suppose you gonna have a girl jump out of a cake? |
После фильма, я полагаю, ты собираешься иметь девушку выпрыгнувшую из торта? |
|
No we're not gonna wasting money on a cake. We're just getting a stripper. |
Нет, мы не собираемся тратить деньги на торт. Мы только закажем стриптизершу. |
|
Very frugal. No, her name's trixie. You gonna come, willie? |
Очень бережливый. Нет, Трикси ее зовут. Ты собираешься прийти, Вилли? |
|
Not without cake. Smart move. |
Не без торта. Умный ход. |
|
Just show up tomorrow. You, too. Bye everybody. bye bye. |
Просто появись завтра. Ты тоже. Гудбай всем. пока пока. |
|
What is that? Mom it's Alf, he has the hiccups. |
Что это? Мама это Альф, он икает. |
|
Oh, that's too bad. |
О, это очень плохо. |
|
We have tried every hiccup cure known to man, And half a turkey. Nothing has worked. |
Мы пробовали каждое Лекарство, известное человеку, и половину индейки. Ничего не работает. |
|
Poor little guy. He may do that tomorrow at the ceremony. Shoot him. Mom! |
Бедный маленький парень. Он может сделать это завтра на церемонии. Стреляй в него. Мама! |
|
If he pulls that during "sunrise sunset" just -- |
Если он потянет это во время "восход закат" просто ... |
|
Just take it easy, mom, we still We're looking for a cure. Other than cat juice. |
Успокойся, Мама, мы все еще ищем Лекарство. Другое, чем кошачий сок. |
|
Cat juice? That's the cure for hiccups on melmac. |
Кошачий сок? Это лекарство от икоты на melmac. |
|
No We are not mashing a cat just to cure alf's hiccups. |
Нет, мы не разомнем кошку просто чтоб вылечить икоту альфу. |
|
How about just for a cheap thrill. |
Как насчет просто дешевые острые ощущения. |
|
Thanks a lot, You hiccuping hairball from hell. |
Спасибо большое, ты икающий пушистик из ада. |
|
Oh, yeah? Well, you're a wiener. |
О, да? Ну, ты Винер. |
|
Alf, would you excuse us, please? We want to talk about you from... |
Альф, ты извинишь нас, пожалуйста? Мы хотим поговорить о тебе из... |
|
I'm flattered, but don't let the wiener badmouth me. Wiener! |
Я польщен, но не позволяйте Винер чернить меня. Винер! |
|
Well, desperate times... Call for desperate measures. |
Что ж, отчаянные времена требуют отчаянных мер. |
|
We make some cat juice. We're not juicing a cat. |
Мы сделаем немного кошачего сока. Мы не отожмем кота. |
|
Not in my blender, anyway. What if we use the blender your sister sent us? |
Не в моем блендере. Что, если мы используем блендер твоя сестра послала нам? |
|
Willie! I'm sorry! Kate I was trying to help. |
Вилли! Прости! Кейт, я пытался помочь. |
|
I don't mean a real cat. |
Я не имела в виду настоящего кота. |
|
We just mix up a batch of goop, And we tell alf it's cat juice. |
Мы просто смешаем порцию бурды, и мы скажем альфу, это кошачий сок. |
|
That's a great idea! Kate, what do you say? All right. |
Это отличная идея! Кэйт, что скажешь? Все правильно. |
|
But We are using the blender my sister sent us! |
Но мы используем блендер моя сестра прислала нам! |
|
Wow, listen to that reverb. |
Вау, слушайте эту реверберацию. |
|
Alf, We have a surprise for you. Dorothy exploded? No. |
Альф, у нас есть сюрприз для тебя. Дороти взорвалась? Нет. |
|
Alf, we decided... that your health is more important than a cat. |
Альф, мы решили..., что твое здоровье является более важным, чем кошка. |
|
So this is, uh... Freshly-Squeezed... Cat juice. Really? |
Так это... свежевыжатый кошачьий сок. Действительно? |
|
Enjoy. |
Наслаждайся. |
|
Where's the little umbrella? Just drink it. Okay. |
Где маленький зонтик? Просто выпей его. Ладно. |
|
Alas, poor lucky -- I liked him as a cat; I love him as a cocktail. |
Увы, бедный счастливчик-мне он понравился, как кошка; я люблю его как коктейль. |
|
It's not lucky. It's a stray. |
Это не счастливчик. Она бродячая. |
|
It's not a road-Kill, is it? No! |
Это не дорога-убийца, да? Нет! |
|
Good. cause I have my standards. Is it kosher? |
Хорошо. потому что у меня есть мои стандарты. Это кошерно? |
|
Just drink it. All right. |
Просто выпей его. Все правильно. |
|
At least it wasn't a hiccup. |
По крайней мере это не икота. |
|
Are you cured? |
Ты вылечился? |
|
I don't know, but i'll tell you one thing, I've got to get to the bathroom. |
Я не знаю, но я скажу вам одну вещь, я должен пройти в ванную. |
|
As they say -- "You don't buy cat juice. You rent it." |
Как они говорят - "Вы не покупаете кота сок. Вы сдаете его в аренду". |
|
By the way, could you do me a favor, would you be my best man? |
Кстати, не мог бы ты сделать мне одолжение, ты будешь моим шафером? |
|
What happened to garland? He's gone to a better place. |
Что случилось с Гарлондом? Он ушел в лучшее место. |
|
What? Yeah He went home with the stripper. |
Что? Он пошел домой со стриптизершей. |
|
Hi, gorgeous. Dearly beloved, |
- Привет, красавица. Возлюбленные, |
|
We are gathered here, today, in the presence of god, To unite these two in holy matrimony. |
Мы собрались здесь, сегодня, в присутствии Божьем, чтобы соединить этих двух священными узами брака. |
|
Who gives this woman to this man? I do. |
Кто отдает эту женщину этому мужчине? Я делаю. |
|
Dorothy halligan... |
Дороти халлиган... |
|
Do you take this man, Wizzer deaver, To be your -- |
Берешь ли ты этого мужчину, Wizzer дивер, чтобы быть твоей ... |
|
Your 1st husband did pass away, right? |
Твой 1-ый муж умер, верно? |
|
I'll just see what that is, And eliminate it. |
Я просто посмотрю, что это такое, и устраню это. |
|
I'll be right back. |
Я скоро вернусь. |
|
Hi, willie, *QuPasa* |
Привет, Уилли, *QuPasa* |
|
What do you think you're doing? Speaking spanish. |
Что ты думаешь ты делаешь? Говорю по-испански. |
|
You know what i mean. What were you doing in there? |
Ты знаешь, что я имею в виду. Что ты там делал? |
|
I'm sorry. I really wanted to go to the wedding. |
Мне жаль. Я очень хотел пойти на свадьбу. |
|
The minister will wait until we get back. Well Then, let's go. |
Священик будет ждать, пока мы вернемся. Ну тогда пошли. |
|
Alf We've told you 100's of times, If somebody sees you, they could turn you in. |
Альф мы говорили тебе 100 раз, если кто-нибудь увидит тебя, они могут схватить тебя. |
|
Is that what you want? No, i want cake. |
Это то, что ты хочешь? Нет, я хочу торт. |
|
And i want to be a part of the family. You are a part of the family. Alf. |
И я хочу быть частью семьи. Ты являешься частью семьи. Альф. |
|
Look The only reason mom and dad put you in the garage... Is because they don't want anyone to find out about you. |
Смотри единственная причина, почему мама и папа поставили тебя в гараж... потому что они не хотят, чтобы кто-либо узнал о тебе. |
|
They care about you. Why else did they make that fake cat juice? |
Они заботятся о тебе. Зачем еще им делать тот фальшивый кошачий сок? |
|
Fake cat juice? I'm sorry. Fake cat juice? |
Поддельные кошачий сок? Мне жаль. Поддельный кошачий сок? |
|
Thought you could fool me, huh? We did fool you. |
Думали, что вы могли обмануть меня, да? Мы обманули тебя. |
|
What was that? That's your cue, wizzer. Start singing. |
Что это было? Это твои слова, wizzer. Начинай петь. |
|
We'll be right back. |
Мы скоро вернемся. |
|
Where is he? Right here at the epicenter. |
Где он? Прямо здесь, в эпицентре. |
|
A white dress? Who do you think you're kidding? |
Белое платье? Как ты думаешь, кто ты шутишь? |
|
Willie, we've got to do something. They can hear alf in the house, And they don't like it. |
Вилли, нам нужно что-то делать. Они могут слышать Альфа в доме, и им это не нравится. |
|
Listen Alf Yesterday, you said there was... A second cure for melmacian hiccups. |
Вчера слушай, Альф, ты сказал, что есть... второе лекарство для melmacian икоты. |
|
Now What is it? I'm telling you It's really disgusting. |
Теперь что это? Я говорю вам, это отвратительно. |
|
Tell us what it is! Fine. |
Расскажите, что это такое! Нормально. |
|
The other cure is... Eating raw spinach. |
Другое Лекарство... употребление сырого шпината. |
|
raw spinach? Don't even say it. I'm going to -- |
сырого шпината? Даже не говори об этом. Я собираюсь ... |
|
Quick! Get some spinach, make sure it's good and raw. Right. |
Быстро! Достань шпинат, убедись, что он хороший и сырой. Верно. |
|
But spinach is so gross! |
Но шпинат-это так мерзко! |
|
On melmac, popeye is considered a geek. |
На melmac, попай является чокнутым. |
|
Okay Alf, forget the spinach. We'll go to plan "b." |
Ладно Альф, забудь шпинат. Мы переходим к плану "б". |
|
What's plan "b"? It involves gunfire. |
Каков план "б"? Он включает в себя стрельбу. |
|
Yeah... All right! All right! I'll eat the darn spinach. |
Да... все правильно! Все правильно! Я съем этот проклятый шпинат. |
|
I mean It's good for you, right? It's got iron, And calcium, And grains of sand. |
это хорошо для вас, верно? В нем есть железо, и кальций, и песчинки. |
|
Why are you inching towards the door? I'm not inching towards the door. |
Почему ты подбираешься к двери? Я не подбираюсь к двери. |
|
i beg to differ with you. You are inching towards the door. |
я позволю себе не согласиться с тобой. Ты медленно продвигаешься к двери. |
|
Nay, sir, you are in error. Here's the spinach. |
Нет, сэр, вы ошибаетесь. Вот шпинат. |
|
See, now i'm inching away from the door. I'm sort of shuffling; just gliding. |
Видишь, теперь я постепенно отхожу от двери. Я вроде шаркаю, просто скользя. |
|
What's going on in there? |
Что там происходит? |
|
It's Chaos.The best man just showed up with a woman wearing leopard pants. |
Это хаос.Лучший мужчина пришел с женщиной, носящей брюки леопарда. |
|
Eat your spinach! |
Ешь свой шпинат! |
|
Well, at least there's a bug on it. |
Ну, по крайней мере, есть жук на нем. |
|
Good night, trixie. |
Спокойной ночи, Трикси. |
|
Garland, have a nice time in tijuana. |
Гирлянды, приятно провести время в тихуане. |
|
Oh guys Have a good time on your honeymoon. I always do. |
Ох, ребята, хорошо проведите время в своем медовом месяце. Я всегда так делаю. |
|
Isn't he terrible? |
Разве он не страшный? |
|
Listen If you ever find the wedding cake, Save us a piece. |
Слушайте, если вы когда-нибудь найдете свадебный торт, сохраните для нас кусок. |
|
Wasn't that the strangest thing -- The whole cake disappearing like that? |
Разве это не самое странное ... весь торт исчез? |
|
pardon me. |
простите меня. |
|
Now Mommy, if you have any questions on your honeymoon or if you just wanna talk, You be sure to call me, okay? |
Сейчас мама, если у тебя возникнут вопросы на ваш медовый месяц или если ты просто захочешь поговорить, ты обязательно позвони мне, ладно? |
|
So long, dottie-Kins. |
Так долго, дотти-Кинс. |
|
Hey don't, Alf you are supposed to take the rice out of the box... Before you throw it. |
Эй не, Альф, ты должен взять рис из коробки... прежде чем бросить его. |
|
Next you gonna tell me i'm not supposed to Tie a cat to the back of the car. |
Далее вы скажете, что я не должен привязывать кошку к задней части автомобиля. |
|
Lynn, go cut lucky loose. Right away. |
Линн, пойди освободи счастливчика. Сразу. |